Sentence examples of "разницы" in Russian

<>
Я не вижу никакой разницы. I don't see any difference.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight. The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Любые попытки представить средние цифры по заработной плате в формальном секторе не будут отражать действительного состояния дел из-за большой разницы в доходах граждан, работающих в учреждениях Организации Объединенных Наций и неправительственных организациях, и государственных служащих и их коллег в частном секторе. Any attempt to provide average figures for wages in the formal sector could be misleading, given the wide disparities in incomes of nationals employed by United Nations agencies and non-governmental organizations versus government employees and their counterparts in the private sector.
Мой хахаль не понял бы разницы. My dinner date wouldn't know the difference anyway.
В природе ветер возникает из-за разницы давления между регионами. In nature, wind emerges because of differential pressures between regions.
Сумма суточных, как правило, определяется исходя из расценок в столице и в том же размере выплачивается по всей стране при условии, что в случае наличия существенной разницы в расценках между столицей и другими районами страны для районов за пределами столицы могут быть установлены отдельные ставки. The daily subsistence allowance shall normally be based on costs in the capital city and the same rate shall apply throughout the country, provided that, where there exists a significant disparity in costs as between the capital city and other parts of the country, separate rates may be established for areas outside the capital city.
4 Только по методу разницы энтальпии. 4/Enthalpy difference method only.
По этой причине увеличение разницы болезненно ударит по российскому бюджету. That’s why an expanding differential could cost the Russian budget extra pain.
Комитет выразил надежду, что правительство приложит все необходимые усилия к преодолению косвенной и прямой дискриминации, которой женщины подвергаются в части вознаграждения, а также первопричин вертикальной и горизонтальной сегрегации женщин на рынке труда и той разницы в оплате труда мужчин и женщин, к которой приводит такая сегрегация. The Committee expressed the hope that the Government would make all necessary efforts to address the indirect and direct discrimination in remuneration against women and the underlying causes of the vertical and horizontal segregation of women in the labour market, as well as the effect of such segregation on the disparities in remuneration between men and women.
Код ваучера для разноски разницы округления. The voucher number for posting the rounding differences.
(Рост разницы в процентных ставка в США и других развитых странах подкрепляет эти ожидания). (The expanding interest-rate differentials between the US and its advanced-country counterparts reinforce this expectation.)
И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен. And over the past 20 years, we've spent record amounts of philanthropic dollars on social problems, yet educational outcomes, malnutrition, incarceration, obesity, diabetes, income disparity, they've all gone up with some exceptions - in particular, infant mortality among people in poverty - but it's a great world that we're bringing them into as well.
60% этой разницы объясняется неуступчивостью России. Russian resilience explains 60 percent of the difference.
Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне 0- 5 кПа. Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and-5 kPa.
– Между Медведевым и Путиным нет разницы. “There’s no difference between Medvedev and Putin.
Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне между 0 и-5 кПа. Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and-5 kPa.
На практике же никакой разницы нет. In practice there is no difference.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight, это разница между процентными ставками по валютам, плюс комиссия компании за удержание позиции, зависящая от типа позиции (длинная/короткая). The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Существует несколько способов вычисления разницы во времени. There are several ways to calculate the difference between two times.
Комитет просил правительство сообщить о любых принятых или планируемых мерах по решению проблемы разницы в зарплатах, например путем расширения доступа женщин к профессиональному обучению и более высокооплачиваемым должностям. The Committee requested the Government to provide information on any measures taken or planned to address existing wage differentials, e.g. through promoting women's access to training and positions offering higher levels of remuneration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.