Sentence examples of "разоблачено" in Russian

<>
В-третьих, это вмешательство частично разоблачено. Third, this intervention has been partly exposed.
Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы. Its democratic posturing has been unmasked as cynical political theater, its claim to desire a European future for Ukraine’s people revealed to be a lie, and the rapaciousness of its kleptocrats has been laid bare.
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту. For a while, everybody played politely along; but the tricky double-think involved in this was exposed when the younger brother, Ed, won the leadership, by a razor-thin margin, in a last-minute upset.
А я разоблачил пьяного политика, Эйджей. I exposed to crocked politician, Ajay.
Прославиться, став человеком, который разоблачит незаконные действия российских спортивных чиновников или даже правительства. Well-known in the sense that he is the person revealing illegal activities of Russian sport authorities, or even government.
Его кровь здесь на полу разоблачит неумелого предателя. His blood on the floor here will unmask the adulterous traitor.
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить. None of this was either revealed or debunked by Geithner's tests.
Г-н Магнитский попал под удар после того, как разоблачил группу сотрудников Министерства внутренних дел и налоговой службы, похитившую у государства 230 миллионов долларов. Mr. Magnitsky was targeted after he disclosed that a group of tax and police officials had embezzled $230 million in government funds.
Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все? Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin?
Они гораздо менее легковерные, чем мать и брат Кэролайн, и надеялись, что я смогу разоблачить медиума как мошенницу. They're a great deal less gullible than Caroline's mother and brother, and had hoped that I would be able to reveal the medium as a fraud.
Энглтон, который не только не разоблачил Филби, но и доверил ему многочисленные секреты, неистовствовал. Angleton, who had not only failed to unmask Philby but had related numerous secrets to him, went on a rampage.
Фальшивые экономические аргументы против более высоких налогов были разоблачены на западе, но все еще как правило повторяются в министерствах финансов развивающихся стран. Spurious economic arguments against higher taxes have been debunked in the West, but are still commonly repeated in the finance ministries of developing countries.
Когда в 2013 году эту программу разоблачил бывший сотрудник АНБ Эдвард Сноуден, президент Барак Обама и многие законодатели стали требовать прекращения сбора такой информации, но законопроект на эту тему в прошлом году был провален. After the program was disclosed in 2013 by former NSA contractor Edward Snowden, President Barack Obama and many lawmakers called for legislation to end that collection, but a bill to do so failed last year.
Марли показала тебе яйцо, угрожала разоблачить тебя. Marly showed you the egg, threatened to expose you.
Швейцарский национальный банк публикует свой еженедельный отчет о пополненных счетах, который мог бы разоблачить его в случае вмешательства в валютный рынок. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 6.
Сталинский террор был хаотическим – это была жестокая игра "в угадайку" - потому, что никто не мог предсказать, кто будет следующим "разоблаченным" вандалом или конспиратором. Stalinist terror was stochastic – an atrocious guessing game - because no one could predict who would be the next to be "unmasked" as a wrecker or a conspirator.
Сирия в этом плане нам интересна, потому что зачастую мы пытались разоблачить информацию, которая потенциально является уликой военных преступлений. В таких случаях YouTube становится самым важным хранилищем информации о том, что происходит в мире. Syria has been really interesting for us, because obviously a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be potentially war crime evidence, so this is where YouTube actually becomes the most important repository of information about what's going on in the world.
Автор утверждает, что нежелание компетентных органов назначить его на существующую должность вплоть до 1992 года также носило характер гонений и притеснений, которым он подвергался из-за попыток разоблачить неадекватное руководство КРК, направляя жалобы во внутренние и внешние органы, а также из-за возбужденного им судебного разбирательства. The author claims that the denial of the authorities to appoint him to an existing post until 1992 was part of the victimization and harassment against him, due to his attempts to disclose the inadequate administration of the CBC through complaints to internal and external bodies, and his initiation of legal proceedings.
Игра Белого дома в российском вопросе полностью разоблачена The White House’s game on Russia has now been fully exposed
Как заявило недавно государственное издание Guangming Daily, кампания Си против западных свобод была разоблачена в 2013 году, когда был обнародован Документ № 9. Xi’s campaign against Western freedoms was revealed in 2013 with the leaking of Document No. 9.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.