Sentence examples of "разрешение" in Russian with translation "authorisation"

<>
Для экспорта, транзита или продажи военного имущества требуется специальное разрешение (лицензия на экспорт или торговлю). The export, transit or brokering of defence materiel is subject to a specific authorisation (export or brokerage licence).
Если результаты ревизии являются удовлетворительными, проверяющий орган должен выдавать разрешение на срок не более трех лет. If satisfactory the inspection body shall issue an authorisation for a period not exceeding three years.
Кроме того, в соответствии с Коммерческим кодексом женщине необходимо получить разрешение мужа, если она хочет заниматься бизнесом. Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code.
Транспортные операторы из стран, не подписавших такие соглашения, должны получить разрешение на перевозку по российской территории в Министерстве транспорта Российской Федерации. Transport operators from countries which have not signed such agreements must obtain an authorisation for operation on Russian territory from the Ministry of Transport of the Russian Federation.
В двух отложенных просьбах запрашивается разрешение на доступ к заблокированным активам одного и того же лица, в том числе для оплаты судебных издержек. The two requests on hold seek authorisation for access to frozen funds for the same individual, including for the payment of legal expenses.
Словакия: Для перевозки грузов в Словакию, из Словакии либо транзитом по ее территории или в третьи страны либо для каботажных перевозок требуется разрешение. Slovakia: The carriage of goods to or from or in transit through Slovakia, or to third countries or for cabotage operations are subject to authorisation.
Это разрешение касается большинства средств, подлежащих контролю, за исключением некоторых специальных средств, и способствует торговле в ограниченном числе государств, указанных в части 3 приложения II. The Community General Export Authorisation covers most of the items under control except some sensitive items and facilitates trade to a limited number of States defined in part 3 of the Annex II.
Люксембург: Для международных грузовых перевозок в Люксембург или транзитом через Люксембург, которые осуществляются перевозчиком из третьей страны (не входящей в ЕС), в принципе требуется двустороннее или многостороннее разрешение. Luxemburg: International goods transport operations to or in transit through Luxemburg and carried out by a haulier from a third (non-EU) country is, in principle, subject to bilateral or multilateral authorisation.
Болгария: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для грузовых перевозок перевозчиками, зарегистрированными в стране, не входящей в ЕС, в Болгарию, из Болгарии либо транзитом по ее территории требуется разрешение. Bulgaria: Unless otherwise provided for by a bilateral agreement, goods transport performed by hauliers registered in a non-EU country to, from or in transit through Bulgaria is subject to authorisation.
В частности, в развитие обсуждения, состоявшегося на предыдущей сессии, Европейская комиссия представит информацию о недавно принятой общей правовой базе в области сбыта продукции, а также кратко сообщит об осуществлении постановления REACH (" регистрация, оценка, разрешение и ограничение химических веществ "). In particular, as a follow-up to the discussions held in the previous session, the European Commission will provide information on the recently adopted Common Framework for the marketing of products as well as a brief update on the implementation of the REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals) Regulation.
Для экспорта товаров, которые перечислены в приложении III и могут использоваться для целей пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, но одновременно имеют и другое применение, независимо от происхождения таких средств, требуется специальное разрешение. An authorisation is required for any export of goods that could be used for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment but which also have another application and are listed in Annex III irrespective of the origin of such equipment.
Германия: В принципе для осуществления грузовых автомобильных перевозок по найму или за вознаграждение в Германию, из Германии либо транзитом по ее территории с использованием транспортных средств, не зарегистрированных в соответствии с Законом об автомобильных перевозках, требуется разрешение от компетентного германского органа. Germany: In principle, a German authorisation is required for the performance of road haulage operations for hire or reward to, from or in transit through Germany using vehicles not registered under the Law on Road Haulage.
Кроме того, разрешение также необходимо для оказания технической помощи в связи с тем или иным видом использования в военных целях, если такая помощь оказывается странам, на которые распространяется действие эмбарго на поставку оружия, введенное Советом ЕС, ОБСЕ или Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. In addition, an authorisation is also required for the provision of technical assistance relating to a military-end use, if that assistance is provided in countries of destination subject to an arms embargo decided by the EU Council, the OSCE or the UN Security Council.
экспорт и транзитная перевозка военной продукции в страны, являющиеся объектами соответствующих санкций, которые имеют обязательную силу для Эстонии и которые были введены одним из учреждений, указанных в подразделе 1 (1) Закона о международных санкциях (именуются далее международными санкциями), независимо от того, было ли выдано специальное разрешение; the export and transit of military goods to countries subject to relevant sanctions binding for Estonia, which have been established by an institution specified in subsection 1 (1) of the International Sanctions Act (hereinafter international sanction), regardless of special authorisation;
В соответствии с постановлением 2001 года о товарах двойного назначения (экспортный контроль) требуется разрешение на экспорт определенных перечисленных товаров, а также тех товаров, которые не содержатся в списке, но предназначены для использования в связи с разработкой, производством, обращением, функционированием, обслуживанием, хранением, обнаружением, выявлением и распространением химического, биологического или ядерного оружия или ракет, способных доставлять такое оружие. By means of the Dual-Use Items (Export Control) Regulations 2001, an authorisation is required for the export of certain listed items, as well as for those items which are not listed if such items are intended to be used in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological, or nuclear weapons, or of missiles capable of delivering such weapons.
Передавать за рубеж и получать ПБА I-IV групп разрешается только при наличии официального запроса и разрешения на передачу. PBA groups I-IV may be transferred abroad and received only under an official request and transfer authorisation.
Перевозчикам из стран, которые заключили двусторонние соглашения с Польшей, следует обращаться за разрешением в соответствующие компетентные органы в своей стране. Hauliers from countries which have concluded a bilateral agreement with Poland should apply to the relevant authorities in their own country for the authorisation.
Проверяющий орган должен в течение срока действия разрешения проводить периодические ревизии, имеющие целью обеспечить поддержание и применение заявителем системы контроля качества. The inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system.
Хотя эмбарго на поставки оружия, введенное Соединенными Штатами, будет снято лишь через пять лет, страны могут до этого обратиться за разрешением в ООН. While the UN weapons embargo will only be lifted in five years, states can apply for UN authorisation beforehand.
Принцип предварительного получения разрешения от министра, в чьем ведении находятся рудники, когда речь идет о предоставлении права на разведку и эксплуатацию полезных ископаемых. Acceptance of the principle of prior authorisation as being within the remit of the minister responsible for mines, with respect to the granting of licences for research and mining operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.