Sentence examples of "разрешении" in Russian

<>
Брик, ты говорил что-то о разрешении? Brick, you said something about a permission slip?
Изображения отправляются в низком разрешении. Pictures are uploaded at low resolution.
Заявление подается в Совет [, который может выдать разрешение, оговорив или не оговорив при этом определенные условия, или отказать в разрешении] … The application shall be lodged with the Council [which may grant a permit, with or without conditions, or refuse it] …”
Государства должны учитывать эти принципы при принятии решений о заблаговременном разрешении видов деятельности, сопряженных с риском, и при проведении консультаций по вопросу о справедливом балансе интересов. States should take these principles into account when making decisions on prior authorization of activities involving risk and when consulting on an equitable balancing of interests.
принимать участие в разрешении трудовых споров с помощью переговоров, согласительных процедур, арбитража или иных процедур, предусмотренных законом; Intervening in labour disputes in order to ensure their settlement through negotiation, mediation, arbitration or any other procedure provided by the law;
Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент в процессе перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа. Packaging shall ensure that the percentage of diluent does not fall below that stated in the competent authority approval, at any time during transport.
Американские интересы при урегулировании и разрешении конфликта U.S. Interests in Managing and Resolving the Conflict
Кремль не демонстрирует никаких признаков заинтересованности в разрешении этого кризиса, которое позволило бы правительству в Киеве восстановить полный суверенитет над данной территорией. The Kremlin shows no signs that it is interested in a solution to the crisis that would enable the government in Kyiv to regain full sovereignty over its territory.
Щелкните стрелку рядом с пиктограммой Добавить, чтобы добавить правило об уведомлении отправителя или разрешении переопределений. Click the arrow that is beside the Add icon to add a rule about sender notification or allowing overrides.
При осуществлении экспорта, импорта и транзита изделий, имеющих стратегическое значение, все предприятия обязаны обеспечивать их соответствие параметрам, указанным в разрешении (наименования изделий, их технические характеристики и количество). An undertaking shall perform the export, import and transit of goods of strategic significance observing the name of the goods, their technical parameters and quantity as specified in the license.
Попытки заставить союзников отказать российским грузовым самолетам в разрешении на полеты через их территории являются неэффективными, потому что у России есть множество вариантов маршрута. Pressure on allies to deny overflight clearance to Russian military cargo planes is ineffective since Russia has a choice of other routes.
Так например, предусматривается выдача многократных виз никарагуанским транспортным компаниям, коммерсантам и предпринимателям, а также рассмотрение в Коста-Рике просьб о разрешении въезда и жительства лиц, которые желают получить разрешение на работу в качестве домашней прислуги, и автоматическое продление видов на жительство никарагуанцев до 1 января 2008 года вместо 1 июля 2007 года. Multiple visas were to be issued to Nicaraguan transport companies, traders and entrepreneurs, while applications for entry and residence permits for persons seeking domestic work permits were to be dealt with in Costa Rica and residence permits for Nicaraguans would be automatically extended to 1 January 2008 rather than 1 July 2007.
Отказ в разрешении на въезд лицу, которое было осуждено в Шри-Ланке или в какой-либо другой стране в связи с преступлением, за которое было назначено наказание в виде лишения свободы, и которое с учетом соответствующих обстоятельств считается нежелательным лицом для целей допуска на территорию Шри-Ланки. Prohibition orders to be made in respect of a person who has been convicted in Sri Lanka or in any other country in respect of an offence for which a prison sentence has been passed and by reason of the circumstances connected therewith, is deemed to be an undesirable person for admission into Sri Lanka.
В случае удаления разрешений убедитесь, что получатель не присутствует в соответствующем разрешении. If you removed permissions, verify that the recipient isn't listed under the appropriate permission.
Количество сообщений, созданных при разрешении получателей. The number of messages that were created during recipient resolution.
Еще до 2 августа 1990 года во время бурения третьей из предусмотренных в разрешении разведочных скважин " КУФПЭК ТУНИЗИА " открыла на месторождении Сиди-эль-Килани значительные залежи. Prior to 2 August 1990, KUFPEC TUNISIA made a significant discovery at Sidi El Kilani during the drilling of its third exploration well on the permit.
Эти принципы, несомненно, следует учитывать в связи с вопросом о разрешении, однако было выражено предпочтение тому, чтобы оставить решение этого вопроса на усмотрение, изучение и согласование государств. There was no question that those principles should be taken into account in connection with the question of authorization, but it had seemed advisable to leave it to States to exercise discretion in considering and coordinating their application.
В-третьих, роль, которую играют женщины в разрешении конфликта, не может быть не принята во внимание; в некоторых зонах конфликтов их роль стала ключевой. Thirdly, the role played by women in conflict settlement cannot be neglected; in some conflict areas, it has even become essential.
Дилеры, осуществляющие наличные операции, до настоящего времени не обращались с просьбами к Банку о разрешении на выполнение любых просьб о проведении сделок в отношении таких физических и юридических лиц. Cash dealers have so far not sought the approval of the Bank to execute and requests for transaction with respect to such persons or entities.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.