Sentence examples of "разрывало" in Russian

<>
Господи, я любила его так сильно, меня разрывало изнутри. God, I loved him so much, I was bursting inside.
Англия однажды была разрываема гражданской войной. England was once torn by civil war.
Так, ты разорвала слепую кишку. Okay, you ripped the cecum wide open.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию. So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
Расколы, разрывающие ткань наших обществ, — расколы, обусловленные этническими и расовыми различиями, — не только серьезнейшим образом подрывают наши попытки повысить общее благосостояние, но и препятствуют установлению прочного мира и спокойствия, без которых мы никогда не сможем добиться процветания. Divisions that rend the fabric of our societies — divisions that derive ultimately from ethnicity and race — are not only severely counterproductive to our attempts to better the commonweal, but preclude the emergence of the durable peace and tranquillity without which we will never be able to prosper.
Результат - гражданская война, которая разрывает страну на части. The result: a civil war that is tearing the country apart.
Этот спутник был разорван приливными силами. This moon was ripped apart by tidal forces.
Но поступая таким образом, она сама себя разрывает на части. But in doing so, it’s tearing itself apart.
Разорванное платье и наши опухшие глаза. The ripped dress and our puffy eyes.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной? So what hope is there for a poor country torn by civil war?
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах. Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh.
Сможешь останавливать меня, когда я соберусь разорвать горло Алед. Can stop me from ripping Aled's throat out.
Вы не знаете, каково это, когда твою страну разрывают на части. You don't know what it's like to have your country torn apart.
Похоже кто-то разорвал его, он открыт с внутренней стороны. Looks like somebody ripped this open from the inside.
Я пришел домой и она была здесь разрывая твою картину на кусочки. I came home, and she was here, tearing your painting into pieces.
Она вернулась с Вельде, когда лиса разорвала его на куски. She came back with Valde after a fox had ripped him to pieces.
Бурунди, как и соседние с ней страны, Конго и Руанду, разрывает на части война. Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war-torn land.
Разве пев злой от того, что разрывает газель на части? Is a lion evil because it rips a gazelle to shreds?
Это - символический жест. Я разрываю сценарий. Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться. It's a symbolic gesture. I tear up the script, I go and I panic myself, I get scared.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.