Sentence examples of "раскол" in Russian

<>
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. This split obscures the underlying uniformity of thought.
Существует масса свидетельств того, что внутри правящей элиты произошел глубокий раскол. There is clear evidence of a deepening schism within the ruling elite.
Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет. But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening.
Но если Моралес будет по-прежнему придерживаться авторитарного стиля руководства своей страной, то он рискует спровоцировать в Боливии не только социальный, но и территориальный раскол. В этом случае из состава Боливии могут выйти богатые провинции, и не исключена возможность возникновения гражданской войны. But if Morales continues on his authoritarian path, he risks fracturing Bolivia not only socially, but also geographically, with secession by the rich provinces and civil war already a possibility.
Раскол может поставить эти инвестиции под угрозу. A split may endanger some of those investments.
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается. Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed.
Трамп ухватился за этот раскол во время своей кампании. Trump seized on this cleavage during his campaign.
Самым интересным стал раскол в обеих партиях. Most interesting was the split in both parties.
Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии. That schism is being consolidated by Saudi support of all the region's Sunni Muslims.
По его словам, он не знал, насколько серьезен «раскол между шиитами и суннитами». He explained that what he didn’t know was “the extent of the cleavage between Shia and Sunni.”
«В ООН произошел раскол, — сказал один дипломат. “There is a split at the U.N.,” one diplomat said.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
Глобальные различия размывались, и это лишь усугубляло внутренний раскол. Тем самым, возникли условия для ураганного возврата на сцену билатералистов. As the blurring of global divides deepened domestic cleavages, the stage was set for bilateralists to come storming back.
В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным. In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic.
По мнению русских, этот раскол обрел свою форму в 1998 году, когда сенат утвердил расширение НАТО. THE WAY Russians see it, the schism was formalized in 1998, when the Senate ratified the expansion of NATO.
Такой раскол в настоящее время, кажется, формирует не только будущее коалиционное правительство Германии, но и будущее всей Европейской политики. This cleavage now seems set to shape not only Germany’s future coalition government, but the future of politics across Europe.
(Особым удовольствием стал раскол между Белым домом и разведкой.) (The split between the White House and the intelligence community is a particular delight to them.)
Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров. The Shia/Sunni schism is so deep that each side condemns followers of the other as apostates, kafir.
«Опыт показывает, что плохо продуманная международная помощь может невольно вызвать или обострить раскол в обществе и тем самым способствовать росту числа жестоких преступлений. "Experience has shown that poorly designed international assistance can inadvertently create or exacerbate social cleavages, thereby contributing to the development of atrocity crimes.
Раскол усилил территориальные споры, существовавшие еще с царских времен. The split exacerbated territorial disputes that had existed since Tsarist and Imperial times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.