Sentence examples of "расстаньтесь" in Russian

<>
Я рассталась с женатым парнем. The married man and I broke up.
Ты чувствуешь облегчение от того, что они расстались? Well, would you feel relieved if we split up?
Я расстался с ней, чтобы найти свою родственную душу. I left her to find my soul mate.
Расстались с девушкой, были серьезные отношения. They parted with the girl were serious relationship.
Да, Рик и Серена расстались. Yes, Rick and Serena broke up.
После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали. After what happened, my parents split up, sold the house, moved away.
Сегодня ты расстанешься с детством и со своим именем. Today you leave your childhood and cast away your name.
Инвесторам надо предложить тяжелые скидки, чтобы убедить их расстаться со своими деньгами. Investors need to be offered heavy discounts to persuade them to part with their money.
Я расстался с Сэ Хён. I broke up with Sae Hyun.
Да, мы любили так сильно, знаешь почему мы расстались? Yes, we loved each other so much, do you know why we split up?
Придётся расстаться со штатом, оперативным отделом, неоплаченными кредитами, арендой оборудования. So that leaves us with staffing, operations, outstanding loans, equipment rentals.
В 1931 году советская власть рассталась с коллекциями из Эрмитажа за 6 миллионов в золотых слитках, полученные от Эндрю Меллона (Andrew Mellon). In 1931, the Soviets parted with the Hermitage art collection for Andrew Mellon’s $6 million in gold bars.
Да, я расстался с Селест. Yeah, I broke up with Celeste.
Мне очень жаль, но я сказала, Нику, что мы расстались. I'm really sorry, but I've told Nick we've split up.
Создать условия, чтобы мы покинули вашу компанию и расстались по-джентльменски. Opening the door for us to leave your company and part as gentlemen.
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций. Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment.
Чтобы мы расстались, но продолжили играть вместе? That we broke up but kept playing together?
Но она замужем, поэтому мне придётся сделать так, чтобы они расстались". But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
Я хотел увидеть Вас и попросить извинения за то, как мы расстались. I wanted to see you to tell you I was sorry how we left things.
Если пара катается на лодке, они расстанутся. If a couple takes a ride in the boat, they will break up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.