Sentence examples of "растратами" in Russian

<>
В связи с этим имелся большой риск финансовых потерь, обусловленных воровством, растратами, злоупотреблениями и несоблюдением контрактов. Therefore, there was a high risk of financial loss resulting from theft, waste, abuse and non-compliance with contracts.
Панибратский капитализм, это система которая позволяет править такому феномену, как скрытые связи между политической и экономической властью, коррупцией и растратами. Crony capitalism is a system that gives free rein to phenomena such as hidden connections between political and economic power, corruption, clientelism, and embezzlement.
Сегодняшнее возмущение Республиканской партии растратами является образчиком бесстыдного политического театра, столь типичного для Вашингтона. For the GOP to now rail against wasteful spending is a bit of shameless political theater all too typical for Washington.
Вместе с тем, он сказал, что Стефанович без поддержки Ляпуант не мог «выполнить обещания о том, что УСВН станет внутри ООН эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, растратами и злоупотреблениями», а «такой поддержки почти не было на всем протяжении его работы». But he said that Stefanovic was unable to “fulfill the promise of OIOS in dealing with fraud, waste, and abuse within the organization” without Lapointe’s support, “which was largely lacking throughout his tenure.”
Проблемы в Управлении служб внутреннего надзора (УСВН) свидетельствуют о неудачах попыток Нью-Йорка и Вашингтона, на протяжении десятилетий пытающихся бороться с растратами, мошенничеством и должностными преступлениями в организации, от которой США и другие страны ждут выполнения столь важных задач, как помощь беженцам во всем мире, ликвидация последствий стихийных бедствий и поддержание мира в многочисленных горячих точках. The troubles at OIOS mark a setback for decades of bipartisan efforts in New York and Washington to contain waste, fraud and misconduct at an organization to which the United States and other nations look to carry out vital services such as tending to the world’s refugees, responding to natural disasters, and keeping the peace in more than a dozen international trouble spots.
«У ООН в настоящее время почти полностью отсутствуют эффективные средства борьбы с мошенничеством, растратами и противоправными действиями ее сотрудников», — написал в 1993 году в своем знаковом отчете об управлении в ООН бывший генеральный прокурор США Ричард Торнберг (Richard Thornburgh), которому президент Джордж Буш-старший поручил принять участие в деле реформирования ООН в новых условиях укрепления принципа многосторонних отношений. “The United Nations presently is almost totally lacking in effective means to deal with fraud, waste and abuse by staff members,” Richard Thornburgh, a former U.S. attorney general who was sent by President George H.W. Bush to help reform an organization for a growing commitment to multilateralism, wrote in a landmark report on U.N. management in 1993.
Растраты правительства — это не миф. GOVERNMENT WASTE is not a myth.
вести упорную борьбу с коррупцией, экономическими хищениями и растратой государственных средств; To combat with assiduity corruption, misappropriation of funds and embezzlement of public money;
В-третьих, растраты и «покупку» каждого, кто пытается расстроить этот процесс. Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Consider the claims of inefficiency and waste.
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny.
Вместо растраты денег фирмы на полеты в другую страну только ради того, чтобы оспорить мои решения, не стесняйся сначала позвонить. Instead of spending firm money to fly to another country to question my judgment, feel free to call first.
Это не просто коррупция и растраты, которые вы создаете; It's not simply corruption and waste that you create;
Поэтому Ходорковский и его партнер ожидают продления срока, в этот раз — по обвинению в растрате, выдвинутому в прошлом году. So Khodorkovsky and his business partner are expecting more time, now on embezzlement charges brought last year.
Но когда сделано плохо, государственные расходы на инфраструктуру могут привести к коррупции и растратам, с налогоплательщиками, оплачивающими счета за “мосты в никуда”. But when done poorly, public infrastructure spending can lead to corruption and waste, with taxpayers footing the bill for “bridges to nowhere.”
Оказалось, что целая операция стала крупной растратой денег и ресурсов. Turns out the entire op was a massive waste of money and resources.
Он уже добился осуждения оппозиционного лидера Алексея Навального за растрату, что обеспечило властям повод отказать ему в праве регистрации кандидатом. Already, he has ensured that the opposition leader Alexei Navalny was convicted of embezzlement, giving the government an excuse to bar him from the ballot.
мессианское руководство, антиамериканская риторика, неуважение конституционных форм, сумасшедшие растраты и всеобщие демонстрации под дудку государства, собирающие толпы людей для того, чтобы высмеивать мнимых врагов. messianic leadership, anti-American rhetoric, disregard for constitutional forms, drunken spending, and state-orchestrated popular mobilization to fill squares and jeer at supposed enemies.
Однако миф заключается в том, что растраты являются основной причиной чрезмерного федерального долга и дефицита. What is a myth, however, is that waste is the fundamental cause of excessive federal debt and deficits.
Когда режиссер Кирилл Серебренников разозлил власти, поднимая запрещенные темы в своих постановках, его отправили в тюрьму, предъявив ему сфабрикованные обвинения в растрате. When stage and film director Kirill Serebrennikov got on authorities’ nerves by going after political and sexual taboos in his productions, he was thrown in jail on spurious embezzlement charges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.