Sentence examples of "расширение сотрудничества" in Russian

<>
Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия. The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation.
Группа экспертов выразила мнение, что для эффективного решения проблем, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, абсолютно необходимо расширение сотрудничества на двустороннем, региональном и международном уровнях. The Expert Group was of the view that enhanced cooperation at the bilateral, regional and international levels was vital to address effectively the problems posed by the illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources.
Для повышения согласованности международной валютной и финансовой политики и международной торговой политики, а также согласования политики в этих областях с целями и обязательствами в области развития требуется расширение сотрудничества между существующими учреждениями. Increased coherence of international monetary and financial policy with respect to international trade policy and of both sets of policies with respect to development objectives and commitments requires greater cooperation among existing institutions.
Дальнейшее расширение сотрудничества должно предусматривать взаимодействие на всех уровнях- глобальном, региональном и субрегиональном- в целях определения наиболее выгодных для всех сторон путей обеспечения благоприятного воздействия миграции и уменьшения ее негативных последствий. A further expansion of cooperation should involve interaction at all levels — global, regional and subregional — with a view to determining the most mutually advantageous ways of giving effect to the beneficial influence and mitigating the negative consequences of migration.
В течение года продолжалось расширение сотрудничества между ЮНФПА и Всемирным банком на основе деятельности на страновом уровне и участия в различных семинарах и рабочих группах по широкому кругу вопросов и областей, представляющих взаимный интерес. Cooperation between UNFPA and the World Bank continued to increase during the year through country-level activities and through participation in various seminars and working groups covering a wide range of issues and areas of mutual interest.
Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу. The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work.
Другие меры, включая расширение сотрудничества со стороны государств-членов в вопросах передачи скрывающихся от правосудия высокопоставленных лиц и избежание задержек в связи с избранием новых судей в 2005 году, укрепили бы способность Трибунала достичь целей, предусмотренных стратегией завершения работы. Other measures, including enhanced cooperation of Member States in transferring the high-profile fugitives and eliminating delays due to the election of new Judges in 2005, would assist the Tribunal in its ability to meet the goals set out in the Completion Strategy.
следует поощрять расширение сотрудничества и координации между государствами и частными учреждениями, занимающимися вопросами транзитных перевозок в портах (таможенными органами, персоналом службы безопасности, портовыми властями, коммерческими банками, клиринговыми и экспедиторскими агентами, страховыми компаниями); A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies);
Г-жа Миллер (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, говорит о достигнутых ЮНСИТРАЛ результатах, которые свидетельствуют о том, что расширение сотрудничества и более глубокое понимание принципов международного торгового права играют ключевую роль в развитии мировой торговли и экономическом развитии стран. Ms. Miller (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said that UNCITRAL's achievements showed that the expansion of cooperation and awareness in the sphere of international trade law was generally accepted as the key to success in the commercial world and economic development.
Продолжалось расширение сотрудничества между Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), в том числе в областях воздушных перевозок, развертывания и ротации контингентов и хранения транспортных средств и оборудования. Cooperation between MONUC and the United Nations Operation in Burundi (ONUB) and the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) has continued to increase, including in the areas of air transport, troop deployments and rotation and storage of vehicles and equipment.
Результатом стали значительные успехи в наступлении на позиции террористов и расширение сотрудничества с Москвой, которое позволяет не смешивать гражданскую войну между Асадом и повстанцами и борьбу против ИГИЛ. The result has been rapid gains against militant strongholds, and increased cooperation with Moscow to keep the civil war between Assad and rebels out of the way.
Перспективы создания ЭСЮВЕ одновременно позволяют реализовать политические и экономические цели: с политической точки зрения расширение сотрудничества между странами в регионе будет способствовать укреплению мира, стабильности и росту; экономическая цель состоит в создании интегрированного рынка природного газа и электроэнергии на основе принципа общей солидарности. The prospective establishment of the ECSEE simultaneously satisfies political and economic goals: from the political standpoint enhanced cooperation among the countries in this region will foster the conditions for peace, stability and growth; the economic objective is the establishment of an integrated market in natural gas and electricity, based on common solidarity.
По мере того как организации системы Организации Объединенных Наций стремятся реализовать потенциальные возможности, которые дает расширение сотрудничества и изучение и сопоставление опыта, все более очевидной становится необходимость наличия комплексной и активной стратегии управления такой координацией на уровне всей системы. As the United Nations organizations seek to realize the potential benefits of greater cooperation, learning and comparison of experience, the need for an integrated and proactive strategy for managing such coordination at the system level has become apparent.
Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса. Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource.
Одним из результатов осуществления проекта явилось расширение сотрудничества между экспертами, занимающимися вопросами таможенных операций, экспедирования грузов и транспорта, из Чешской Республики и Украины; реализация аналогичной инициативы началась в отношении Беларуси, где основное внимание, как предполагается, будет уделено таможенным вопросам. One of the results of the project has been increased cooperation between customs, freight forwarding and transport experts from the Czech Republic and Ukraine; a similar initiative has been started in relation to Belarus where focus is proposed to be on customs issues.
Ссылаясь на пункт 19 доклада Комитета по правам ребенка, оратор спрашивает, какие конкретные меры необходимо принять для того, чтобы обеспечить существенное укрепление и расширение сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в процессе мониторинга и подготовки докладов о правах детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. Referring to paragraph 19 of the report of the Committee on the Rights of the Child, she asked what specific measures were needed to ensure positive reinforcement and enhanced cooperation with the United Nations system with regard to the monitoring and reporting of the rights of children affected by armed conflict.
Такие молодежные организации, как Международное координационное совещание молодежных организаций, которое является неформальной сетью, включающей более 30 членских международных, региональных и национальных платформ, активно занимаются рассмотрением проблем занятости и выдвигают инициативы по координации совместной деятельности в целях расширение сотрудничества и повышения эффективности. Youth-led organizations, such as those of the International Coordination Meeting of Youth Organizations, which is an informal network of over 30 membership-based international, regional and national youth platforms, have been at the forefront in discussing issues of employment and have taken the initiative to coordinate among themselves for greater cooperation and efficiency.
Поддающиеся объективной проверке показатели: соглашения между правительствами о совместном финансировании; расширение сферы действия меморандума о договоренности с включением в него других стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН); расширение сотрудничества со странами, не входящими в группу государств, подписавших меморандум о договоренности. Objectively verifiable indicators: government cost-sharing arrangements; expansion of the memorandum of understanding to include other countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN); increased cooperation with countries outside the group of States signatories to the memorandum of understanding.
Устранению существующих несоответствий между официальными языками на веб-сайте Организации могло бы также способствовать расширение сотрудничества между Департаментом общественной информации и научными учреждениями, наряду с продолжением сотрудничества между Департаментом, Рабочей группой по вопросам Интернета и подразделениями, предоставляющими материалы для содержательного наполнения веб-сайта. Elimination of the existing disparities among the official languages on the United Nations website could also be facilitated through greater cooperation between the Department of Public Information and academic institutions, in addition to continued collaboration between the Department, the Working Group on Internet Matters and content-providing offices.
Подписание между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой соглашения, предусматривающего установление дипломатических отношений, является предвестником возможного достижения прогресса в решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес и оказывающих влияние на обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), включая делимитацию их общей границы и расширение сотрудничества в деле обеспечения безопасности на границе. The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.