OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным. The universe then underwent an exponential expansion called inflation.
В Хорватии расширению возможностей по подготовке проектов способствовало развитие стратегии ИСПВ и составление перечней ИПВ. In Croatia capacity for project preparation has been enhanced by development of the ISPA strategy and IPA lists.
Опишите предлагаемые работы по расширению и улучшению объекта Describe proposed building works, extensions or modifications
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. Israeli state support for expanding settlements is substantial.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению. A similar logic of partnership applies to enlargement.
«В целом, в Саудовской Аравии широко поддерживают стремление к укреплению и расширению политических, экономических и культурных связей с Россией», — сказал Назер. “Generally speaking, there is wide support in Saudi Arabia for strengthening and broadening political, economic and cultural ties with Russia,” Nazer said.
Отмена ограничительных законов имеет практические преимущества, в дополнение к расширению индивидуальной свободы. The repeal of restrictive legislation has practical benefits, in addition to extending individual liberty.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия. Thus, he uses his own suffering as a doorway to widening his circle of compassion.
Ключом к расширению инвестиций в природную инфраструктуру будет обеспечение того, чтобы на каждом последующем этапе экономического роста имелся достаточный капитал для обеспечения имеющихся рисков. The key to scaling up investment in natural infrastructure will be to ensure that at every successive stage of growth, there is a sufficient amount of capital available to support the risks involved.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. All these features have been present in the current economic expansion.
Беларусь будет и дальше поддерживать целенаправленные действия по расширению сотрудничества и развития дружелюбных отношений с Республикой Куба. Belarus will continue to support actions aimed at extending cooperation and the development of friendly relations with the Republic of Cuba.
Это условие сопоставляет сообщения с вложениями, расширение имени файла которых соответствует указанному расширению. This condition matches messages with attachments whose file name extension matches what you specify.
Это совещание продемонстрировало готовность к укреплению и расширению такого сотрудничества. This meeting showed the willingness of strengthening and expanding this co-operation.
Войны на Балканах и их последствия застигли врасплох планы ЕС по расширению. The Balkan wars and their consequences have overtaken the EU's enlargement policy.
Формулировки, используемые в варианте A, могут привести к необоснованному расширению круга лиц, в отношении которых государство может потребовать иммунитета в трудовых спорах. The language used in Alternative A would lead to an unwarranted broadening of the range of individuals in respect of which a State could claim immunity in employment disputes.
Такой подход к расширению решения DLP, предоставленный в Exchange, позволит построить политики DLP в соответствии с вашими требованиями. This approach to extending the DLP solution provided in Exchange will allow you to build DLP policies that closely match your DLP requirements.
Основное внимание будет уделяться расширению участия, распространению результатов среди целевых групп и мобилизации финансовых средств. Emphasis will be placed on widening participation, disseminating results to target groups, and fund raising.
Это способствовало расширению масштабов деятельности отделений по вопросам поддержки семьи и ребенка, которые при поддержке ЮНИСЕФ были на экспериментальной основе созданы в трех районах. This led to the scaling up of the Family and Child Support Departments to coordinate community-based family support services that were modelled in three districts with UNICEF support.
Примеры см. в нашей документации по расширению полей. See our documentation on field expansion for examples.
сотрудничество в области развития способствует расширению возможностей уполномоченных лиц выполнять свои обязанности и/или обладателей прав требовать соблюдения этих прав. Development cooperation contributes to the development of the capacities of “duty-bearers” to meet their obligations and of “rights-holders” to claim their rights.

Advert

My translations