Sentence examples of "результатам" in Russian with translation "outcome"

<>
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: And their demise is likely to lead to very different outcomes:
Но подобная перестройка может привести к различным результатам. But that reshuffling could lead to a number of outcomes.
Власти должны были быть готовы к таким посредственным результатам. Policymakers should have been alert to the likelihood of this mediocre outcome.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Proof positive that proportional representation can produce strange outcomes.
Мы также знаем, что русские сами очень удивились результатам голосования. We know that the Russians themselves were surprised by the outcome of the election.
К сожалению, политическая экономия жесткой экономии привели к неоптимальным результатам. Unfortunately, the political economy of austerity has led to sub-optimal outcomes.
Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам. The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes.
Комитет надеется услышать от ИДКТК, что его усилия привели к конкретным, ощутимым результатам. The Committee looks forward to hearing from CTED that the efforts have led to concrete, measurable outcomes.
Но смещение силой победивших на выборах политиков редко приводит к благоприятным результатам для демократии. But, once elected officials are removed by force, the outcomes are rarely favorable for democracy.
И наконец, политические реформы, которые проводятся иностранными инвесторами, очень редко приводят к желаемым результатам. Finally, policy reforms that are imposed by multilateral lenders are rarely conducive to desirable outcomes.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам. It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes.
Трамп намерен препятствовать обоим результатам, и он явно обеспокоен тем, что может потерпеть неудачу. Trump is determined to head off both outcomes, and he’s clearly worried that he might fail.
Нынешняя политика находится на той траектории, которая может привести к особенно неприятным и опасным результатам. The current policy is on a trajectory toward an especially unpleasant and dangerous outcome.
Весенняя пора протестов, которую многие на западе вспоминают с любовью, привела совсем к другим результатам. The springtime of protests that many in the West remember fondly led to very different outcomes.
Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам. As we know from Nazi Germany and other cases, such movements do not always lead to a happy outcome.
Сегодня Руанда является одним из мировых лидеров по степени доступа к услугам здравоохранения и получаемым результатам. Today, Rwanda is among the world leaders in health-care access and outcomes.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. And their demise is likely to lead to very different outcomes: liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis.
— Мы стремимся к тем же результатам, видим одни и те же опасности и сталкиваемся с одинаковыми вызовами». “We want the same outcomes, we see the same dangers, we understand the same challenges.”
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых. The alternative will be unilateral measures aimed at achieving the same goals, but leading to outcomes that leave everyone worse off.
И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения. The point is not that public confidence (or lack thereof) in an election outcome doesn't matter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.