Sentence examples of "решительность" in Russian with translation "decisiveness"

<>
Но решительность влечет за собой высокую цену. But decisiveness carries a high cost.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми". Autocracies, which are much praised for their decisiveness, and for guaranteeing "law and order," are paper tigers.
Теперь он снова доказал свою решительность, проведя первое в истории нападение на члена НАТО. Now, he was proving his decisiveness once again with the first-ever state attack on a NATO member.
Многие правые проецируют на Путина свои представления о качествах идеального лидера: решительность, безжалостность, прагматизм, мужественность. Many on the right project their idealized conception of leadership onto Putin: decisiveness, ruthlessness, pragmatism, manliness.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность. Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness.
На примере своего предшественника президент Обама узнал, что решительность не обязательно идет на пользу — хотя и чрезмерная осторожность в решении внешнеполитических задач также чревата печальными последствиями в вопросах государственной безопасности. President Obama learned from his predecessor that decisiveness is not necessarily a virtue — yet an overly cautious approach to foreign policy challenges can also have regrettable national security consequences.
Наиболее крупные за последнее десятилетие российские военные операции в Грузии, на Украине и в Сирии показывают, как решительность и преимущество первого хода помогают Москве на свое усмотрение перестраивать стратегическую картину, даже невзирая на противодействие Запада. Major Russian military operations over the past decade in Georgia, Ukraine and Syria all demonstrate how decisiveness and first mover advantage can reconfigure the strategic picture to Moscow’s liking, even in spite of Western pushback.
Один обозреватель восхищается той «решительностью», с которой российский президент занял «водительское место» на Ближнем Востоке. One columnist admires the “decisiveness” that has put him “in the driver’s seat” in the Middle East.
После затяжного периода политического разброда и паралича новое правительство Индии будет возглавлять человек, известный своей решительностью. After a prolonged period of political drift and paralysis, India’s new government will be led by a man known for his decisiveness.
На национальном уровне ситуация требует единства и решительности, которых не хватало в японской политике в течение многих лет. At the national level, this calls urgently for a degree of unity and decisiveness that has been absent from Japanese politics for years.
Мы уверены в том, что в будущем Совет Безопасности будет подходить к рассмотрению других чрезвычайных ситуаций с такой же решительностью, оперативностью и эффективностью. We are confident that, in the future, the Security Council will confront other emergency situations with the same decisiveness, promptness and effectiveness.
В результате возобновленного конфликта между Россией и Украиной, Европа, безусловно, должна отреагировать с такой же решительностью, которую она продемонстрировала в 1970-ых годах в решении проблем с ОПЕК, чтобы диверсифицировать энергетические поставки. In the wake of the repeated Russia-Ukraine dispute, indeed, Europe must react with the same decisiveness to diversify its energy supplies that it demonstrated in the 1970’s in meeting OPEC’s challenge.
После победы над избирателями со своей очевидной решительностью и прямотой, такие лидеры захватывают достаточно полномочий, чтобы быстро принимать решения и демонстрировать краткосрочные результаты – тем самым удерживая избирателей на своей стороне, что как они утверждают, еще больше повышает авторитет. After winning over voters with their apparent decisiveness and directness, such leaders capture enough authority to make quick decisions and demonstrate short-term results – thereby keeping voters on their side as they claim still greater authority.
Группа экспертов, являющаяся вспомогательным органом Конференции, может служить в качестве органа, повышающего значимость этого механизма, по причинам открытости, гибкости, решительности и обладания функциональными знаниями и опытом, и удовлетворяющего потребность в скорейшем рассмотрении вопроса о любых трудностях в соблюдении положений Конвенции, с которыми столкнулись ее участники. A subsidiary body of experts to the Conference could serve to add value to this mechanism, for reasons of visibility, flexibility, decisiveness and functional expertise and to meet the need for expeditious treatment of any compliance difficulties encountered by parties to the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.