Sentence examples of "решительный" in Russian

<>
Аппарат государственного министра выражает свой решительный протест в связи с этой провокацией. The Office of the State Minister expresses its strongest protest with respect to such provocation.
Мы думаем, что ответ на этот вопрос решительный и наглядно утвердительный. We think the answer to that question is now a decisive, demonstrable yes.
У моего сына - решительный подбородок, а не округлый. My son has a determined chin, not a protruding chin.
Во-первых, надо послать решительный сигнал о том, что внутренняя тирания и международная воинственность России будут иметь последствия. First, we need to send a resolute message that Russia’s domestic tyranny and international belligerence have consequences.
Он выразил надежду, что Россия подаст Ирану решительный сигнал о том, что для продвижения вперед есть «лучший путь». He hoped Russia would send a firm message to Iran that there is a “better way forward.”
Международному сообществу следует задуматься о лежащей на нем коллективной ответственности за поддержание режима ДНЯО и использовать решительный многосторонний подход к вопросам обеспечения международного мира и безопасности. The international community should reflect on its collective responsibility to uphold the NPT regime and take a vigorous multilateral approach to questions related to international peace and security.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме. As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind.
Для сравнения: схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности. By contrast, similar surveys in other Arab capitals find a decided tilt toward a Muslim identity.
Действительно, решительный призыв Каддафи развивать рыночную экономику в Ливии может оказать, своего рода, революционный "эффект домино" на экономические системы "дирижизма" в Северной Африке и улучшить шансы возрождения плана открытия и интеграции экономических систем Магрибского Союза. Indeed, Gaddafi's emphatic call for Libya to embrace the market economy could have a sort of revolutionary domino effect among North Africa's "dirigiste" economies, improving the chances for a revitalization of plans to open and integrate the Maghreb Union economies.
С чисто технической точки зрения, решительный прорыв выше отметки 1.0900 подтверждает долгосрочную модель двойного дна на уровне 1.0530, это говорит о том, что пара может намного дальше продвинуться за лето. From a broad technical perspective, the conclusive break above 1.0900 confirms a longer-term double bottom pattern at 1.0530, suggesting that the pair may have much further to run as we move into the dog days of summer.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
Если бы это стало реальной перспективой, имел бы смысл решительный подход к Ирану. Should it become a realistic prospect, a decisive approach to Iran would make sense.
А пока, я залягу на дно, выжидая, как решительный дикий кот. Right now, I lay low and wait in bushes like determined jungle cat.
Далее, если Путин станет наращивать напряженность где-то еще, сумеет ли Обама организовать решительный, но взвешенный ответ Североатлантического альянса? Similarly, if Putin does ratchet up tensions elsewhere, will Obama be able to coordinate a resolute but measured NATO response?
Одной из первых проверок, вероятно, будет Афганистан, когда улыбающийся, но решительный Обама повернется к Европе и прямо скажет: One early test is likely to be Afghanistan, when a smiling but firm Obama turns to Europe and says directly:
В этой связи считаю целесообразным заявить решительный протест Комитету по контролю за осуществлением Соглашения Лина-Маркуси, которым Вы руководите и основная задача которого состоит в том, чтобы констатировать уклонения и нарушения и принимать соответствующие корректировочные меры. I therefore deem it appropriate to make a vigorous protest to the Monitoring Committee for the Linas-Marcoussis Agreement, which is chaired by you and whose main task is to identify weaknesses and obstacles and take appropriate corrective action.
Такой решительный шаг указывает на то, что падение цен на нефть бьют по российской экономике гораздо больнее, чем вялые и половинчатые санкции, введенные Западом в результате аннексии Путиным Крыма и его происков, направленных на то, чтобы, по сути, превратить Украину в подконтрольную России территорию. This drastic move demonstrates that plunging oil prices are hammering Moscow far more than are the tepid, half-hearted sanctions imposed by the West after Putin's seizure of Crimea and his machinations to effectively make Ukraine a Russian satrap.
«Политика и практика российского правительства всегда сводились к посягательствам настолько значительным и далеко идущим, насколько это позволяли апатия и отсутствие твердости у других правительств; но оно всегда останавливалось и отступало, когда встречало решительный отпор, а затем выжидало следующую удобную возможность». “The policy and practice of the Russian Government has always been to push forward its encroachments as fast and as far as the apathy or want of firmness of other Governments would allow it to go, but always to stop and retire when it met with decided resistance and then to wait for the next favorable opportunity.”
С самого начала в кампании Трампа был явный привкус фашизма: решительный мужчина будет устранять барьеры, мешающие его сторонникам двигаться вперед. A whiff of fascism was apparent in Trump’s campaign from the outset: The strong man will eliminate the barriers keeping his supporters from getting ahead.
По-видимому, администрация Обамы, наконец, намеревается предпринять решительный шаг против банковской элиты Америки. At last the Obama administration seems to be contemplating a decisive move against America’s banking elite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.