Sentence examples of "рискованными" in Russian

<>
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Investments were not simply bad, but unacceptably risky.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. Precisely because so much emotion has been invested in QE, the psychological effects of returning to normalcy are going to be perilous and unpredictable.
Я думаю, мы вступаем немного более рискованными, чем в одной области. I think we're getting into a little dicier of an area.
Хотя такая исторически беспрецедентная скорость изменений делает обобщения более чем рискованными, с уверенностью можно сказать, что одним из основных путей изменения мира является смена способа создания богатства. Although this historically unprecedented velocity of change makes generalizations more hazardous than usual, it is safe to say that one basic way in which the world has changed is the manner in which wealth is created.
Как по мне, мои сегодняшние действия вполне можно считать "рискованными". I think my actions today could be considered quite "chancy".
Впрочем, здесь ставки сторонников Брексита становятся более рискованными. This is where the Brexit bet becomes riskier.
Инвестиции в африканскую инфраструктуру считаются просто-напросто слишком рискованными. Investment in African infrastructure is perceived as simply being too risky.
Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь. Giving birth was so risky that they feared for their lives.
Обе эти ставки являются исключительно рискованными, однако альтернативных вариантов мало. Both bets are extremely risky, but there are few alternatives.
Балансы банков напичканы рискованными активами, тогда как их основной капитал сокращается. The banks’ books are filling up with risky assets as their capital buffers dwindle.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными. So for comparison's purposes, let's think about some other walk of life where you may expect might be extremely risky.
Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными. Mortgage-backed securities were urged onto investors for whom they were too risky.
Оба варианта являются рискованными с учетом выборов в 2018 году, к которым приближается Путин. Both are risky as Putin heads into elections in 2018.
Некоторые стратегии, такие как спред позиции или стрэддл, могут быть одинаково рискованными, как длинная и короткая позиции. Certain strategies, such as a "spread" position or a "straddle", may be as risky as a simple "long" or "short" position.
— А сделки с Россией являются рискованными из-за санкций, обесценивания рубля и постоянных изменений в налоговом режиме». "And Russian deals are risky now due to the sanctions, ruble devaluation and constant changes in the tax regime."
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Решения, принятые ведущими монетарными властями со времен 2008-2009 мирового финансового кризиса были неортодоксальными, творческими и порой рискованными. Decisions taken by the leading monetary authorities since the 2008-2009 global financial crisis have been unorthodox, creative, and at times risky.
Менеджеры предпочитали заниматься крайне рискованными операциями, поскольку они знали, что акционеры не станут одновременно участвовать в данных рисках. The managers chose overly risky operations, because they knew that the shareholders would not participate symmetrically in the risks.
Он отметил, что сделки с этим движением становятся также более рискованными и менее привлекательными для государственных и коммерческих поставщиков, снабжающих УНИТА. He said that it was also riskier and less attractive for States and commercial suppliers to engage in business with UNITA.
Однако, с другой стороны, длительная история взаимного недопонимания, разочарования и обманутых надежд в американо-российских отношениях делает подобные игры довольно рискованными. On the other hand, however, the long history of mutual misunderstandings, disappointments and disillusionment in the U.S.-Russian relationship makes this kind of game playing rather risky.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.