Sentence examples of "ровным шагом" in Russian

<>
Это, как и все то, что официально заявляет Москва, ровным счетом ничего не означает. That, like everything else official Moscow says, means nothing.
Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом. To climb steep hills requires a slow pace at first.
Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства. It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities.
Первым шагом к исправлению ошибки является терпение. The first step to correcting a mistake is patience.
И таким образом президенты и законодатели продолжают предоставлять гарантии под залог денег и жизней американских граждан иностранным государствам, и происходит это даже тогда — как и в случае с Черногорией, — когда они не имеют ровным счетом никакого значения для безопасности Соединенных Штатов. So presidents and legislators continually write guarantees on the money and lives of the American people for foreign countries, even when, like Montenegro, they are utterly irrelevant to U.S. security.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
Заявления с предупреждениями о том, чтобы Сирия не переходила красную линию, ровным счетом ничего не значили, и наши враги их просто не заметили. Statements warning Syria not to cross the red line meant nothing and were noted by our foes.
Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army.
С более ровным игровым полем суперзвезды за пределами сферы спорта и развлечений могут получить несколько более высокую оценку. With a more level playing field, superstars outside sports and entertainment might find themselves a bit better appreciated.
Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств. A travel industry group welcomed the changes, calling them common-sense accommodations for a traveling public now bristling with technology.
Если Вы будете вращать бутылку и создадите внутри нее воронку, вода вытечет намного быстрее и ровным потоком. If you spin the bottle and create an eddy inside it, the water will flow out much faster and more smoothly.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта. Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact.
Спрос на марше, а предложение становиться ровным. Demand is on the march, and supply is flattening out.
Я нетвердым шагом покинула совещание и бросилась к своей машине, и в этот момент у меня началась истерика. I stumbled out of the meeting and dashed to my car before near hysteria overcame me.
19 миль езды по ровным дорогам. 19 miles of easygoing on smooth roads.
Эксперименты с участием человека станут беспрецедентным шагом. Human trials would be an unprecedented step.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз. You think you did nothing for me, you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases.
Кроме того, летчикам, летавшим в Европе на F-111, F-16 показался огромным шагом назад. In addition, to F-111 pilots flying air-to-ground missions in Europe, the F-16 seemed like a giant step backward.
Похоже, что слово "семья" для некоторых больше не значит ровным счётом ничего. Almost like the word "family" don't mean shit to some people no more.
Следующим большим шагом должна быть чистка в политической сфере. The next big step should be to clean up the political system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.