Sentence examples of "родных" in Russian with translation "family"

<>
Он не отвечает на звонки родных. Hasn't answered calls from his family.
Одна женщина теряет 15, может 20 родных. One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
А иногда нужно поставить родных в безвыходное положение. And sometimes you have to put your family in a position where they don't have a choice.
Для меня и Рут важно, чтобы Чарли вырос в окружении родных людей. It's important to me and Ruth that Charlie grow up around family.
Перед отъездом ведьма отблагодарила мальчика и его родных так, как только смогла. But before the witch departed, she gave the boy and his family the only thanks that made sense.
Мы хотели сообщить вам, что ваших родных только что выписали из госпиталя. We just wanted to let you know that your family was just discharged from the hospital.
Ей должно быть приятно, что она поселилась не так далеко от своих родных. It must be agreeable to her to live within easy distance of her family.
Если урожай пропадал, они отправлялись в города на поиски случайного заработка, чтобы прокормить родных. Their crops ruined, they would flee to the cities in search of odd jobs to feed their families.
На предварительном следствии вы признались, что трижды выкопали покойного и принесли его в дом родных. During the preliminary investigation you confessed that you had thrice dug up the deceased and carried him to the family's house.
Используйте OneNote самостоятельно либо пригласите друзей, родных, коллег или одноклассников вести общую записную книжку с вами. Use OneNote just for yourself, or invite friends, family, co-workers, or classmates to collaborate with you in a shared notebook.
Я помню, как ночью ветер трепал ветхие палатки, я слышал, как плакала пожилая женщина, потерявшая родных. I remember winds shaking the flimsy tents at night, as a fragile old woman abandoned by her family cried for help.
Необходимы постоянное просвещение, психологическая и социальная поддержка пациентов со стороны их родных и общин, а также прочная инфраструктура здравоохранения. What is needed is continuous patient education, psychological and social support from their families and communities and a sound health infrastructure.
Многие избегают своих семей. Уехав учиться, они редко навещают родных. А на праздники приходится делать то, чего делать они не хотят. For many, family is something they have avoided by moving away for college, and thus coming home for the holidays forces them to engage in what they do not want to do and have successfully avoided for months.
«И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося. And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events.
В результате полномочные органы приняли незамедлительные меры для изоляции жертвы и его пяти родных братьев и сестер от такой " нездоровой семейной среды ". As a result, the authorities have taken prompt measures to have the alleged victim and his five siblings removed from this “unhealthy family environment”.
Рядом с ними будут семьи погибших и пропавших без вести в ходе этого конфликта, которые займутся поисками следов своих родных и близких. Alongside them would be families from both sides of the conflict searching for signs of missing loved ones.
Остальные члены нашей большой семьи – три дедушки, семь родных братьев и сестёр матери, пять моих двоюродных братьев и сестёр – остались в Польше. The rest of our extended family – three of my grandparents, my mother’s seven siblings, and my five cousins – remained in Poland.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес. Jamaican families got far more help from loved ones living and working in places like Miami, New York, and Los Angeles.
Ряд молодежных комитетов продолжали участвовать в деятельности по улаживанию межсемейных споров традиционными методами и организовывали посещение раненых и семей, потерявших родных во время интифады. Several youth committees continued to participate in traditional reconciliation of inter-family disputes, and making support visits to injured persons and families who have lost members during the intifada.
Ведь если вдуматься, то ясли, детский сад, начальная школа: их миссия - оторвать детей от дома, приучить их быть вдали от родных в течение долгих часов. If you think nursery, kindergarten, first years of school are just dedicated to take away the children, to make them used to staying long hours away from their family.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.