Exemples d'utilisation de "руслом" en russe

<>
Что означает, что Бранч не был убит рядом с руслом ручья. Which means Branch was not shot anywhere near the creek bed.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
Мы повернем историю в нужное русло. We are going to put history back on its proper course.
Однажды утром меня отвели к пересохшему руслу реки на краю деревни. One morning, I was taken to a dry riverbed at the village’s edge.
Нервная деятельность - это его вода, а коннектом это его русло. Neural activity is its water, and the connectome is its bed.
Следуя в этом русле, государственные иранские СМИ расхваливают перспективы членства Ирана в ШОС. Along these lines, the state-run Iranian media have been busy hyping the prospects of an SCO membership for Iran.
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло: Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course:
Фермеры копали в русле яму на глубину приблизительно двух метров до уровня подземных вод. Farmers were digging a pit in the riverbed, down to the water table approximately two meters below ground level.
Черный песок и кварц выше и ниже по руслу реки. Black sand and quartz all up and down the bed stream.
А это твоя жизнь, и мне совершенно ясно что течет она по определенному руслу. And this your life, and it's clear to me that your journey line has a pattern.
Один участок границы, установленной в соответствии с решением от 1992 года, проходил по руслу реки Гоаскоран. One section of the boundary determined by the 1992 Judgment followed the course of a river known as the Goascorán.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами. Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
И только когда летом начинается сезон дождей, в русле реки вновь появляется вода. Only when the annual rains begin in the summer does water reappear in the river bed.
В русле реализации четвертой задачи Года Всемирная туристская организация принимала участие в различных ярмарках и опубликовала ряд исследований рынка экотуризма. In line with the fourth objective of the Year, WTO participated in various fairs and published a set of market studies on ecotourism.
Тем самым они признали, что в докладе намечен план действий для возвращения мирного процесса в прежнее русло. In doing so, they recognized that the report provided a road map for setting the peace process back on course.
Вряд ли бы он утонул в чуть влажном русле, независимо от того, до какой степени напился. Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.
Как и в других реках Центральной Азии, в Амударье протекают активные гидрологические процессы (например, деформация речного русла, меандрирование, береговая эрозия). Like other rivers in Central Asia, the Amu Darya is subject to strong hydraulic processes (e.g. deformation of the river bed, meandering, bank erosion).
И я бы пригласил вас начать размышлять в этом русле, в сочетании с гибкостью и политической волей к продвижению вперед. I would invite you to begin thinking along those lines with flexibility and a political will to move ahead.
Второе следствие в том же русле: если, наоборот, кто-то вас настойчиво приглашает, то вы можете догадаться, как вас воспринимают. The second point, or course, is that if somebody else invites you, you know how they think about you.
Вместе с тем проточная вода не может являться объектом собственности, владение рекой означает право собственности на русло реки и право на использование реки, включая ее гидроэнергию. Flowing water, however, cannot be owned- ownership of a river means the ownership of a riverbed and the right to utilise a river, including the power of its waters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !