Sentence examples of "связанными" in Russian

<>
Можно также управлять клиентами, накладными или поставщиками, связанными с соглашением. You can also manage customers, invoices, or vendors that are related to the agreement.
Часть дополнительной информации наследуется позициями, связанными с этой должностью. Some of the additional information will be inherited by the positions that are associated with the job.
Речные убийства, они были не первыми, связанными с полицией. The river murders, they weren't the first ones involving police.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением. Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
Вы должны закатав рукава изучать биологию, быть тесно связанными с реальными экспериментальными явлениями и реальными данными. You have to roll up your sleeves and learn the biology, be closely tied with real experimental phenomena and real data.
Элементы управления могут быть связанными, свободными и вычисляемыми. Controls can be bound, unbound, or calculated:
Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships.
Нас сильно бьет об воду, вверх тормашками, крепко связанными. We hit the water hard, upside down, strapped in tight.
Ограничение сопоставления проводок клиентов и поставщиков проводками, связанными с одним контрактом. Restrict customer/vendor transaction settlement to the transactions that are related to one contract.
Голоса «против» вытекают из общего недовольства политическими элитами, связанными с Брюсселем. The “no” vote stemmed from general discontent with political elites associated with “Brussels.”
Он далее подчеркнул, что понятие коммерциализации интеллектуальных активов должно включать в себя управление как правами интеллектуальной собственности, так и связанными с ними людьми и процессами. He further stressed that commercialisation of intellectual assets needed to include the management of both intellectual property rights, as well as people and processes involved.
Теперь он считает свою роль и судьбу России великими, уникальными и неразрывно связанными. Putin has come to see his role and Russia’s destiny as great, unique, and inextricably connected.
Однако это было не единственным эпизодом взаимодействия Трампа-младшего со связанными с Москвой людьми в период предвыборной кампании. But it was not Trump Jr.’s only interaction with people tied to Moscow during the campaign.
Списки или поля со списками могут быть связанными и свободными элементами управления. List boxes and combo boxes can be bound or unbound controls.
Члены общин, гражданская полиция или ПСВТ сообщали ВАООНВТ об имевших место в округах Манатуто, Эрмера, Бобонаро, Ликиса случаях содержания лиц в заключении, обычно в небольшом укрытии или под открытым небом, связанными, прикованными с помощью наручников или ножной цепи к деревянной колоде, что иногда влечет физические травмы. Community members, CivPol or ETPS have reported to UNTAET incidents in Manatuto, Ermera, Bobonaro, Liquisa districts in which persons have been detained, usually in a small shelter or in the open air, strapped, their hands or feet cuffed or chained to a block of wood, which has, in some cases, led to physical injuries.
Уровни связаны с заданиями и любыми позициями, связанными со ссылкой на задание. Levels are associated with jobs and any positions that are related to a job reference.
Данные, которые включаются в шаблон, ограничиваются разрешениями, связанными с назначенной пользователю ролью. The data that you can include in a template is limited by the permissions that are associated with your assigned role.
В мае 2004 года в Главном управлении уголовного розыска (ГУУР) МВД Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями, связанными с иностранными гражданами. A department to combat human trafficking and crimes involving foreign citizens was created in the General Directorate for Criminal Investigations of the Ministry of Internal Affairs in May 2004.
С помощью одного аккаунта Google можно управлять несколькими аккаунтами бренда, связанными с каналами YouTube. You can use one Google Account to manage multiple Brand Accounts connected to YouTube channels.
Никто из других партнеров Трампа не получил такой огромной прибыли благодаря отношениям с бизнесменами и политиками, связанными с Россией. No other Trump associate has profited as handsomely from ties to Russia-linked businessmen and politicians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.