Sentence examples of "связывать" in Russian with translation "associate"

<>
Правило можно связывать только с объектами одного уровня. You can only associate a single rule with objects on the same level.
Связывать грубое, опасное или антисоциальное поведение с употреблением алкоголя. Associate violent, dangerous or antisocial behavior with the consumption of alcohol
связывать тестовые аккаунты с приложениями и отменять эту связь; Associate, and disassociate, existing test accounts with apps.
И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. And I'm sure Ross can associate that with design.
Связывать отборочную накладную в заказе на покупку со сведениями об отгрузке по аккредитиву. Associate a packing slip in a purchase order with the letter of credit shipment details.
Можно продолжить связывать модель стоимости с текущим уровнем разноски и считать этот журнал корпоративным. You can continue to associate a value model with the current posting layer and consider this book the corporate book.
Мы добавили новое свойство "Имя метки", которое позволяет связывать элементы управления "Надпись" с другими элементами управления. We've added a new property to controls called Label Name so you can associate a label control with another control.
Это необходимо сделать перед тем, как связывать правило юридического лица с идентификатором ОС в рамках всей организации. You must do this before you can associate a legal entity rule with an organization-wide fixed asset identifier.
Поскольку проекты "Затраты", как правило, используются для отслеживания внутренних проектов, обычно их не обязательно связывать со счетом клиента. Because Cost projects are typically used to track internal projects, they do not ordinarily have to be associated with a customer account.
Мы можем связывать собираемую информацию с вашими устройствами, с которых ее получаем. Это помогает нам последовательно предоставлять Сервисы на всех устройствах. We may associate the information we collect from your different devices, which helps us provide consistent Services across your devices.
Однако многие начали связывать понятие реформы с распадом, особенно с того момента, когда реформаторы победоносно пришли к власти и августовский переворот не удался. Still, many began to associate “reform” with “breakdown,” especially since the reformers had emerged triumphant when the hard-line August coup collapsed.
Эта интеграция позволяет назначать работников из AX 2012 задачам в Майкрософт Project и связывать задачи в Майкрософт Project с категориями проекта в AX 2012. This integration lets you assign workers from AX 2012 to tasks in Microsoft Project, and to associate tasks in Microsoft Project with project categories in AX 2012.
Собаки могут связывать эти ежедневные события с положительным опытом, подобно тому как звук подъезжающего к дому автомобиля хозяина, возвращающегося после рабочего дня, вызывает восторг у домашней собаки. The dogs are likely to associate these routine happenings with positive experiences, much like the excitement of a pet dog on hearing their owner’s car pull into the driveway after a day at work.
Можно связывать задачи обслуживания с соглашениями о сервисном обслуживании или заказами на сервисное обслуживание для описания задачи сервисного обслуживания, которая должна быть выполнена для соглашения или заказа. You can associate service tasks with service agreements or service orders in order to describe the service task to be completed for the agreement or order.
Бюджетный отдел Конгресса США (CBO) только что сообщил плохую новость: национальный долг сейчас растет быстрее ВВП, и соотношение этих величин приближается к такому, которое мы привыкли связывать, скорее, с Италией или Испанией. The US Congressional Budget Office (CBO) has just delivered the bad news that the national debt is now rising faster than GDP and heading toward ratios that we usually associate with Italy or Spain.
Иностранные наблюдатели склонны связывать инцидент с «Бин Дянь» с другими недавними случаями давления на китайские СМИ: они приходят к выводу о том, что свобода печати в Китае невозможна при сегодняшнем автократическом правлении. Foreign observers are prone to associate the Bing Dian incident with other recent crackdowns on China’s mass media, and to conclude that Chinese journalism freedom is hopeless under the present autocratic regulation.
Публикация материалов или информации с использованием настройки «Доступно всем» означает, что вы разрешаете всем, включая людей вне Facebook, получать доступ к этой информации и использовать ее, а также связывать ее с вами (т. е. с вашим именем и фото профиля). When you publish content or information using the Public setting, it means that you are allowing everyone, including people off of Facebook, to access and use that information, and to associate it with you (i.e., your name and profile picture).
Бывший сотрудник одного такого сайта Next News Network рассказывал, что его учредитель Гэри Франчи-младший (Gary S. Franchi Jr) инструктировал его связывать воедино информацию из традиционных источников типа Associated Press и Los Angeles Times с материалами RT, Sputnik и прочих СМИ, чьи статьи зачастую взрывают интернет. A former contractor for one, the Next News Network, said he was instructed by the site’s founder, Gary S. Franchi Jr., to weave together reports from traditional sources such as the Associated Press and the Los Angeles Times with ones from RT, Sputnik and others that provided articles that often spread explosively online.
Свяжите сайт со своим аккаунтом. Associate the website with your account.
Свяжите пользователя с созданным работником. Now, associate the user with the newly created worker.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.