Sentence examples of "сделать все возможное" in Russian with translation "do everything possible"

<>
Я пытаюсь сделать все возможное для вашей светлости. I'm trying to do everything possible for your Highness.
Нам надо сделать все возможное для привлечения сюда молодых специалистов». We need to do everything possible to attract young specialists here.”
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год. I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well.
Твой убийца до смерти забил Эми, и потом постарался сделать все возможное, чтобы скрыть содеянное. Your killer battered Amy to death and then did everything possible to conceal the act.
Я настоятельно призываю руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций сделать все возможное для выполнения этих рекомендаций. I urge the executive heads of the United Nations agencies, funds and programmes to do everything possible to move these recommendations forward.
Правительство должно сделать все возможное, чтобы предотвратить рост цен на хлеб, заявил в Киеве первый вице-премьер Андрей Клюев. The government needs to do everything possible to prevent bread prices from rising, First Deputy Prime Minister Andriy Klyuyev said today in Kyiv.
Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное, чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов. Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer.
— Это будет победа над Москвой в области работы с общественностью, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы выбрать менее радикальное решение». “It would be a public relations victory for Moscow, and we should do everything possible to pursue a less radical solution.”
Прежде всего, новый американский президент должен сделать все возможное, чтобы предотвратить случайную войну между США и Россией, шансы на возникновение которой сегодня необычайно высоки. First and foremost, the next U.S. President must do everything possible to prevent an accidental U.S.-Russian war, now the likeliest it’s been since the end of the Cold War.
Мы должны сделать все возможное для сопротивления терроризму и полного его искоренения, но мы не должны позволить, чтобы это стало для нас единственным всепоглощающим усилием. We must do everything possible to resist and eradicate terrorism, but we must not allow it to become an all-embracing, all-consuming endeavor.
Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сделать все возможное, с тем чтобы поддержать нынешнее сокращение насилия в ходе конфликта и избегать провокационных действий, которые могут его подорвать. I urge all concerned to do everything possible to maintain the current decrease in violent conflict and to avoid any provocative acts that could serve to undermine it.
В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы помочь Ливану в достижении всеобъемлющего и прочного решения посредством полного выполнения резолюций 1559 (2004) и 1701 (2006). In that regard, we believe that the international community must do everything possible to assist Lebanon to achieve a comprehensive and sustainable solution through the full implementation of resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006).
Европейский союз призывает Палестинский орган сделать все возможное для того, чтобы положить конец насилию, прежде всего посредством ареста и привлечения к ответственности преступников, подстрекателей и лиц, виновных в совершении террористических актов. The European Union calls upon the Palestinian Authority to do everything possible to bring the violence to an end, particularly by arresting and bringing to justice the perpetrators, instigators and sponsors of acts of terror.
Давайте же все — правительства, международные организации, неправительственные организации, гражданское общество — возьмем на себя обязательство по завершении этой специальной сессии сделать все возможное для того, чтобы в начале третьего тысячелетия женщины получили признание на всех уровнях. Let us all — Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society — make a commitment at the end of this special session to do everything possible so that the beginning of the third millennium will see women recognized at all levels.
Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) необходимо сделать все возможное, для того чтобы добиться немедленного и безоговорочного освобождения всех политических заключенных из Западной Сахары и немедленно призвать к проведению референдума по вопросу о самоопределении. The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was urged to do everything possible to facilitate the immediate and unconditional release of all Saharan political prisoners, and should immediately call for a referendum on self-determination.
Г-н Дюкло (Франция) (говорит по-французски): Приняв 4 декабря 2002 года резолюцию 1447 (2002), Совет Безопасности тем самым взял на себя обязательство сделать все возможное для рассмотрения в течение 30 дней содержания обзорного списка товаров, а также процедур применения этого списка. Mr. Duclos (France) (spoke in French): In adopting resolution 1447 (2002) on 4 December, the Security Council committed itself to doing everything possible to review the contents of the Goods Review List, as well as the procedures for its implementation within 30 days.
Кабо-Верде готова сделать все возможное, особенно в плане выполнения соответствующих рекомендаций Комитета по правам ребенка, содержащихся в первом национальном докладе нашей страны, с тем чтобы дети Кабо-Верде могли пользоваться всесторонней защитой для их нормального развития, как физического, так и умственного. Cape Verde is willing to do everything possible, particularly in the implementation of the pertinent recommendations of the Committee on the Rights of the Child contained in Cape Verde's first national report, to ensure that the children of Cape Verde can enjoy full protection for their sound development, both physically and intellectually.
Недостаточно перечислить цели в области устойчивого развития и установить для этого соответствующие сроки, нужно еще сделать все возможное для их достижения, то есть разработать подробные планы с указанием методов обеспечения необходимыми финансовыми и техническими ресурсами и формулировкой задач, возлагаемых на каждую сторону-участницу. It was not enough just to list time-bound sustainable-development goals: the real need was to do everything possible to attain the goals, in other words to prepare detailed plans indicating how to procure the necessary financial and technical resources and stating the tasks of each of the parties.
Она сожалеет по поводу времени, потраченного на решение процедурных вопросов на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора вследствие отсутствия согласия по вопросам, связанным с повесткой дня и программой работы, и призывает участников сделать все возможное, с тем чтобы избежать повторения этой ситуации. It regretted the amount of time spent on procedural issues at the 2005 Review Conference, owing to the lack of agreement on the agenda and programme of work, and called on members to do everything possible to avoid a repetition of that situation.
Мы призываем, в частности, Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом сделать все возможное для того, чтобы оказать помощь временному правительству в процессе оздоровления ситуации в Ираке и восстановления его материальной и политической инфраструктуры, что позволит провести намеченные в этой стране выборы. We call upon the United Nations, in particular, and the international community as a whole, to do everything possible to assist the interim Government in the rehabilitation of Iraq and re-establishment of the physical and political infrastructure to allow the holding of scheduled elections in that country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.