Sentence examples of "сдерживающий фактор" in Russian

<>
Translations: all106 constraint55 deterrent49 other translations2
Основная идея суверенитета, который все еще полезен, как сдерживающий фактор против насилия между государствами, должна быть сохранена. The basic idea of sovereignty, which still provides a useful constraint on violence between states, needs to be preserved.
Справедливое наказание — это мощный сдерживающий фактор. A just punishment is a powerful deterrent.
Сдерживающие факторы: Соотношение между прибылью и затратами представляет собой присутствующий повсеместно сдерживающий фактор, а не качественную характеристику. Constraints: The balance between benefit and cost is a pervasive constraint rather than a qualitative characteristic.
Первая мировая война началась потому, как выразился A.J.P. Taylor, что сдерживающий фактор не смог сдержать. World War I began because, as A.J.P. Taylor put it, the deterrent failed to deter.
Согласно опросам Всемирного банка по инвестиционному климату, из почти 4000 фирм, работавших в Китае в 2002-2003 годах, 27% описывали коррупцию как "существенный сдерживающий фактор" для их коммерческих операций, а 55% сообщили, что давали взятки правительственным бюрократам и/или местным деловым партнерам. According to the World Bank's "Investment Climate Surveys", 27% of nearly 4,000 firms doing business in China in 2002-03 described corruption as a "major constraint" on their commercial operations, while 55% reported that they had paid bribes to government bureaucrats and/or local business partners to get things done.
Наоборот, они представляют собой попытку установить новый сдерживающий фактор против Израиля, чтобы заставить его согласиться на прекращение огня (Tahdiye). Instead, they are an attempt to establish a new deterrent against Israel that would force it to agree to a cease-fire (Tahdiye).
· завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений. · Complete the CTBTO's verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would-be nuclear testers.
Я с радостью приветствую решение президента Обамы и госсекретаря Картера о четырехкратном увеличении бюджета американских военных в Европе, которое позволит создать мощный сдерживающий фактор для России в ее взаимоотношениях с НАТО. I enthusiastically applaud President Obama and Secretary Carter’s decision to more than quadruple-down on the European Reassurance Initiative (ERI) to establish a true deterrent to Russian military action against NATO.
Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия. After all, the current strategy has not really worked either as a deterrent against conventional attacks (which persisted throughout the years that Israel supposedly developed its nuclear arsenal) or as a warning to rivals (such as Iran) against developing a nuclear weapon.
Я думаю, что чем больше мы можем отчитаться Совету по вопросам, которые обсуждались этим утром, тем больше мы сможем предотвратить злоупотребления, поскольку отчетность — это сдерживающий фактор, и тем лучше мы сможем мобилизовать при необходимости ресурсы, например на помощь женщинам в вопросах разоружения, демобилизации и реинтеграции, на подготовку полиции или на решение целого ряда других обсуждавшихся вопросов. I think the more we can report to the Council about the issues that have been discussed this morning, the more we will prevent any abuse — reporting has a deterrent value — and the more we will be able to mobilize resources where they are needed, whether to help women in disarmament, demobilization and reintegration camps or to assist in police training or in the range of issues that have been discussed.
Скорее она заключается в том, что объединенные российско-китайские военные силы потребуют от Вашингтона усилить свое присутствие в Восточной Азии сверх того, что ранее входило в планы стратегов (а это, в свою очередь, заставит США изменить баланс сил в других регионах мира), либо признать, что Pax Americana более не может распространяться на те территории, где наличествует надежный российско-китайский сдерживающий фактор. Instead, the more likely danger is that the combined Sino-Russian militaries will require that Washington increase its presence in East Asia over and above what strategic planners had previously judged necessary (which, in turn, would force the U.S. to rebalance its commitments elsewhere in the world) or else accept that Pax Americana can no longer be extended to those theaters where a credible Sino-Russian deterrent exists.
Для "Хезболлы" также есть сдерживающие факторы. But there are constraints on Hezbollah.
Сдерживающим фактором может послужить даже угроза санкций. Even the threat of sanctions can have deterrent value.
Правительственный бюджет остаётся сдерживающим фактором в принятии политических решений. The government budget remains a binding constraint on policy.
Ядерное оружие служит сдерживающим фактором против попыток НАТО провести контратаку. Nuclear weapons serve to provide a deterrent against NATO efforts to conduct a counter attack.
У НАТО есть свои ограничения, и официальные лица обязаны признать эти сдерживающие факторы. NATO has limits, and officials must recognize these constraints.
Многие в США уже поощряют вооружения в Украине в качестве сдерживающего фактора против России. Many in the US are already calling for arming Ukraine as a deterrent to Russia.
Но для Китая не существует почти никаких сдерживающих факторов в процессе экспортных поставок. But for China, there are few constraints on selling.
Политики в Литве считают, что забор может служить сдерживающим фактором для потенциальных российских вторжений. Politicians in Lithuania believe the fence could act as a deterrent against potential Russian incursions.
Еще одним сдерживающим фактором для ученых, занятых поисками жизни на Марсе, является требование о «защите планеты». Another constraint on scientists looking for Martian life: the “planetary protection” requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.