Sentence examples of "серьезного" in Russian with translation "major"

<>
Ничего серьезного, но моя помощница только что уволилась. Nothing too major, but my assistant just quit.
Немного болит язык, когда я разговариваю, но кроме этого - ничего такого серьезного. My tongue hurts a little when I talk, but other than that, it's nothing major.
Китай заслуживает серьезного отношения к себе, как к основному игроку в глобальном управлении. China deserves to be treated seriously as a major player in global governance.
Затем, если они не прогнозируют серьезного ухудшения базовых условий по этим аспектам, делается вывод, что намеченные акции можно покупать. Then, if their forecasts for all these matters indicate no major worsening of background conditions, the conclusion is that the desired stock may be bought.
— Украина идет все дальше и дальше по пути трудных политических компромиссов, однако серьезного прогресса в деле вывода оружия нет». “Ukraine goes further and further with difficult political compromises, but there has been no major progress on the withdrawal of weapons.”
Сейчас количество таких суицидов уменьшилось по сравнению с 1990-ми годами, когда большинство населения страны страдало от серьезного экономического спада. It is now lower in Russia than in the 1990s, when most of the country's population was suffering from major economic distress.
В Принципах также предусмотрены исключения из принципа осознанного согласия, касающиеся серьезного медицинского или хирургического вмешательства и клинических испытаний и экспериментального лечения. The Principles also provide exceptions to the principle of informed consent with regard to major medical or surgical procedure and clinical trials and experimental treatment.
Тем не менее, я считаю, что можно привести мало серьезных доводов против важности политики, направленной на избежание серьезного дальнейшего увеличения выбросов CO2. Still, I believe there can be little serious argument about the importance of a policy aimed at avoiding major further increases in CO2 emissions.
К окончанию срока администрации Обамы некоторые чиновники выступали за прекращение программы ЦРУ, заявляя, что повстанцы будут неэффективны без серьезного увеличения поддержки США. Toward the end of the Obama administration, some officials advocated ending the CIA program, arguing that the rebels would be ineffective without a major escalation in U.S. support.
В 2008 году СГООН отметила, что огромный успех в области сокращения масштабов бедности в стране был достигнут без какого-либо серьезного усиления неравенства111. In 2008, UNCT noted that the tremendous success in poverty reduction in the country has been accomplished without a major increase in inequality.
Лишь немногие за пределами Европы прилагают усилия к тому, чтобы спасти НАТО от серьезного провала в ее первом крупном испытании за пределами Европы. Few people are focused on saving NATO from a significant failure in its first major test outside of Europe.
Экономическая ситуация в стране настолько ухудшилась, что эти шаги приобретают жизненно важное значение, если Россия не желает допустить серьезного снижения уровня жизни народа. The economic situation has deteriorated sufficiently to make these steps essential if Russia hopes to avoid a major decline in living standards.
Греция и Турция укрепляют доверие и дружбу и достигли в этом деле такого уровня, когда крупная неудача на Кипре не вызвала серьезного ухудшения их отношений. Greece and Turkey have developed trust and friendship, to the point that a major setback in Cyprus did not cause a major setback in their own relations.
Тем не менее, к сожалению, лидеры Китая, Южной Кореи и Японии еще не сделали какого-либо серьезного прорыва в наиболее чувствительных вопросах безопасности, которые их разделяют. Unfortunately, however, the leaders of China, South Korea, and Japan have not yet made any major breakthrough on the most sensitive security issues that divide them.
Претензии Китая на большую часть территории Южно-Китайского моря является источником серьезного напряжения в отношениях между Китаем и США, а также между Китаем и его соседями. Beijing’s claims to most of the South China Sea have been a major source of tension between China and the United States as well as between China and its neighbors.
Этот риск будет осложняться всплеском серьезного кризиса в еврозоне, связанного с дефолтом, который, возможно, нельзя будет сдержать, и по принципу домино, наподобие "Lehman", может поставить под угрозу все строение. That risk would be exacerbated by the eruption of a major default-related crisis within the eurozone, which might not be contained and, through a Lehman-like domino sequence, could jeopardize the entire edifice.
Сметой также предусмотрены ассигнования на модернизацию сети передачи данных, закупку резервной аппаратуры на случай серьезного выхода из строя сети и удовлетворение потребностей в дополнительном предложенном в настоящем докладе персонале. The estimate also takes into account the upgrading of the data communications network, provides for back-up facilities in case of a major system failure and the needs of the additional staff proposed herein.
Практически любая часть постсоветского пространства и его окрестностей, а также западной половины Азиатско-Тихоокеанского региона и северная половина Индийского океана могут в любой момент превратиться в поле для серьезного противостояния ведущих держав. Practically any part of the post-Soviet space and surrounding regions, as well as the western part of the Asia-Pacific region and northern part of the Indian Ocean, could become the site of serious competition between major powers.
Но действительность такова, что правительства США и ЕС не желают платить реальную цену за Украину как за страну, которая достаточно важна в стратегическом плане, и идти на риск серьезного конфликта с Москвой. The reality is, however, that U.S. and EU governments are unwilling to pay a real price for Ukraine as the country is not strategically important enough to risk a major conflict with Moscow.
Сутью этого серьезного кризиса можно считать один серьезный элемент, а именно — вопрос об Иерусалиме, в частности о Восточном Иерусалиме и Старом городе, насильственно оккупируемых Израилем, подобно всем другим палестинским территориям, с 1967 года. The crux of this serious crisis can be seen in one major element, namely, the question of Jerusalem — East Jerusalem and the Old City in particular, which have been forcibly occupied by Israel since 1967, as have all other Palestinian territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.