Sentence examples of "серьезный" in Russian with translation "grave"

<>
на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела. indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt:
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным. Starting a war is always a grave step, and the effects are never neatly calculable.
Результаты теперь ясны: гуманитарная катастрофа и серьезный вызов арабскому Ближнему Востоку, сформировавшемуся за последнее столетие. The results are now clear: a humanitarian disaster and a grave challenge to the Arab Middle East as it has been constituted for the last century.
Я хотел бы обратить Ваше внимание на один чрезвычайно серьезный инцидент, произошедший вчера в Красном море. I wish to draw your attention to an extremely grave incident that occurred yesterday in the Red Sea.
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход. That is a grave oversight, for it is clear that Russian foreign policy has again taken a provocative and confrontational turn.
Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела. Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case.
Сегодняшний серьезный инцидент является одним из многих происшедших в последнее время трансграничных нападений, совершенных террористической организацией «Хезболла», базирующейся в Ливане. Today's grave incident was one of many recent cross-border attacks by the Hizbullah terrorist organization based in Lebanon.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign.
Такие блоггеры, как Лейл Захра Мортада, шли на серьезный риск, чтобы мир получал информацию о ежедневных событиях на площади Тахрир и других местах. Bloggers such as Leil Zahra Mortada took grave risks to keep the world informed daily of the scene in Tahrir Square and elsewhere.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен? Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt: How can the enforcers of the status quo become the agents of change?
Мы много раз становились свидетелями того, как санкции не являлись препятствием для обострения обстановки, но наносили серьезный ущерб гражданскому населению, народу страны, делая его жизнь невыносимой. We have witnessed numerous times when sanctions did not create any obstacles for very grave situations, but they were significantly harming the civilian population, the people of the country, and making their living unbearable.
В результате таких действий оккупирующей державы погибли многие люди, был нанесен серьезный ущерб имуществу, а также существенно ухудшились социально-экономические условия и условия жизни палестинского народа. The actions of the occupying Power have caused grave loss of life, severe destruction of property and have greatly damaged the socio-economic living conditions of the Palestinian people.
Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня. But, while Thaksin committed many infractions, his gravest "sin" was to have changed the way Thais think and behave.
Янукович, кампания которого полагается на финансирование главных бенефициариев старой, коррумпированной энергетической системы, скорее всего, уничтожит результаты этих реформ, таким образом повторно привнося серьезный риск на европейские энергетические рынки. Yanukovych, whose campaign relies on financing from the main beneficiaries of the old, corrupt energy system, seems certain to undo these reforms, thus reintroducing grave risks into European energy markets.
Однако вспыхнувшие в мае военные действия и серьезный инцидент, который произошел 29 июня, вновь показали, что ситуация остается хрупкой и неустойчивой и что в любой момент условия могут ухудшиться. Nevertheless, the hostilities that occurred in May and the grave incident on 29 June demonstrated once more that the situation remains volatile and fragile, with the potential for a deterioration of conditions.
В середине марта 1995 года произошел серьезный инцидент, когда около 200 возвратившихся в Гальский район грузин были арестованы абхазской милицией, а затем 20 из них, преимущественно мужчины призывного возраста, были убиты8. In a particularly grave incident, in mid-March 1995, some 200 Georgian returnees in the Gali district were arrested by Abkhaz militia and a further 20, mostly men of military age, were murdered.
Обращая Ваше внимание на серьезный характер и возможные последствия этих действий, прошу распространить текст настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 36 повестки дня и документа Совета Безопасности. In drawing your attention to the grave consequences of such acts, I request that the present letter of complaint and its annex be circulated as an official document of the General Assembly, under agenda item 36, and of the Security Council.
В связи с задержкой поставки Соединенными Штатами легководных реакторов КНДР понесла огромные потери электроэнергии и пережила серьезный экономический кризис, который привел к возникновению нынешней обстановки, когда под серьезную угрозу поставлено ее право на существование. Due to the delayed provision by the United States of light-water reactors the DPRK suffered a huge loss of electricity and underwent a grave economic crisis, which led to the present situation, where even its right to existence is seriously threatened.
В условиях, когда иностранная помощь составляет порядка 80 процентов национального бюджета, а поступления в виде таможенных сборов снизились до крайне низкого уровня, возникшая потеря поступлений еще более обострила серьезный кризис ликвидности, который переживает правительство. With foreign assistance accounting for some 80 per cent of the national budget and the income from custom duties reduced to a very low level, the resulting loss of revenue adds to the already grave liquidity crisis that confronts the Government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.