Sentence examples of "силовыми" in Russian

<>
Я заменю их силовыми транзисторами. I'll strip it for the power transistors.
Ладно, слушай, отрицательно заряженные высокоэнергетические частицы следуют за силовыми магнитными линиями, верно? All right, listen, negatively charged high-energy particles follow magnetic lines of force, yes?
В этом месяце Мадуро издал заведомо неконституционный указ, предоставив себе право игнорировать конгресс и управлять экономикой силовыми методами. This month, Mr. Maduro issued a patently unconstitutional decree granting himself the power to ignore the congress and run the economy by fiat.
Они что-то сделали с силовыми полями на десятой палубе, первая секция. They've done something to the force fields on deck ten, section one.
В противном случае, мы увидим, как будет ускоряться переход к миру без правил, который формируется страстями и силовыми захватами. Otherwise, we will see the shift toward an unruly world, one shaped by passion and power grabs, gain momentum.
"Уличные банды интернационализировались, и мы собираемся отреагировать на это силовыми методами, применением суровых мер". "The gangs have internationalized and we are going to respond with force, with a strong hand."
Ко всему этому Путин добавил контроль над силовыми министерствами - являющимся, как водится в России, важным ключом к власти и одним из главных столпов, на который опирается политическая доктрина Путина. What Putin brings to this menage is control over the security ministries - as always in Russia, an important key to power and one of the main pillars of Putin's political edifice.
Несмотря на немногочисленность, это протестное движение – значительное явление в стране, где несанкционированные протесты традиционно разгоняют силовыми методами. Although small in number, the defiance is significant in a country where unauthorized rallies are routinely dispersed with force.
Но архитекторы договора были настолько увлечены внутренними силовыми играми, что они не заметили, что валютный союз не сможет преодолеть спад Европы, особенно на фоне быстрого роста производительности в США и начала экономический подъема Азии. But the Treaty’s architects were so busy playing internal power games that they failed to recognize that monetary union could not stem Europe’s decline, especially as the United States was experiencing rapid productivity growth and Asia’s economic rise had begun.
Больше всего он был известен своей работой по защите жертв пыток и прочих преступлений, совершенных силовыми структурами в Чечне. He was best known for his work on behalf of victims of torture and other crimes committed by security forces in Chechnya.
Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями. Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables.
Фарадей настоль глубоко погрузился в электрические и магнетические эксперименты, что он начал видеть пространство вокруг магнита заполненным невидимыми силовыми линиями. Faraday had immersed himself so deeply in electrical and magnetic experiments that he came to visualize the space around a magnet as filled with invisible lines of force.
Однако в этой области неизбежно возникают отрицательные моменты и препятствия, которые нельзя игнорировать: проценты передачи информации и приобретения знаний могут определяться или даже тормозиться силовыми центрами, учреждениями и представлениями людей об информации, ее источниках и средствах передачи, и их отношением. However, there are also inherent dangers, threats and obstacles that must be addressed: information flows and knowledge acquisition may be influenced or even impeded by power, institutions and people's interpretations of, and attitudes towards, information, its sources and the transmittal medium.
Такая логика не означает воинственности и вполне позволяет не скатываться к пагубным злоупотреблениям силовыми методами, характерным для Джорджа Буша-младшего. A logic of deterrence also stops well short of bellicosity, and helps distinguish future policies from the disastrous indulgences of force during the George W. Bush years.
В статьи 24 и пункте 1 статьи 30 ЗМПВВПП устанавливается порядок прохода и нахождения в территориальном море иностранных судов с ядерными силовыми установками на борту и судов, перевозящих ядерные, радиоактивные, взрывчатые, токсичные и другие опасные вещества, а также полномочия Национальной пограничной полицейской службы (МВД) осуществлять контроль и принимать соответствующие принудительные меры. Article 24 and Article 30, Paragraph 1 of the LMSIWPRB establish the procedure for passage and stay within the territorial sea of foreign vessels fitted with nuclear-powered equipment and vessels carrying nuclear, radioactive, explosive, toxic or other hazardous substances, as well as the powers of the NBPS (MoI) to exercise control and impose relevant coercive measures.
Пограничный контроль осуществляется четырьмя разными силовыми ведомствами: Ливанские вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Управление общей безопасности и Главное таможенное управление. The management of the border is shared by four different security agencies: the Lebanese Armed Forces, the Internal Security Force, General Security and General Customs.
Реваншистские амбиции России и незаконная аннексия Крыма стали первой попыткой силовыми методами оспорить признанные международным сообществом границы со времен окончания той разрушительной войны. Russia’s revanchist ambitions and illegal annexation of Crimea have led to the first attempt to change internationally recognized borders by force in Europe since the end of that conflict.
Либо же Путин отбросит в сторону последнюю видимость демократии и начнет в открытую править страной силовыми методами, проводя массовые репрессии против своих противников, как реальных, так и вымышленных. Or Putin could drop the remaining pretense of democracy and rule openly by force, ordering mass reprisals against opponents both real and imagined.
Президент Гондураса Рикардо Мадуро, обязанный своим избранием предвыборным обещаниям «нулевой терпимости», выразил общее мнение словами: «Уличные банды интернационализировались, и мы собираемся отреагировать на это силовыми методами, применением суровых мер». Honduran President Ricardo Maduro, himself elected on a campaign slogan of Zero Tolerance, summed up their collective wisdom: “The gangs have internationalized and we are going to respond with force, with a strong hand.”
Аналитики указывают на самые разные причины неспособности правительства отреагировать, включая озабоченность своей репутацией, популярность этой блокады у общественности, страх перед возможным гражданским конфликтом у линии фронта и даже опасность массовой попытки свергнуть нынешний режим силовыми методами — ультраправые группировки, такие как «Правый сектор» и «Азов» уже угрожали это сделать. Analysts offer a variety of reasons for the government’s failure to act, including Kyiv’s concern about bad publicity, the blockade’s popularity with the public, fear of civil conflict near the front lines, or even the risk of a wider attempt to remove the government by force — something far-right groups like Right Sector and Azov have previously threatened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.