Sentence examples of "скандалам" in Russian

<>
Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы. The uneasy relationship of money and politics has given rise to several high-profile scandals in recent years.
Была также выражена обеспокоенность по поводу общей тенденции к коррупции и хищениям, и при этом к скандалам порой оказываются причастными высокопоставленные должностные лица правительства и правящей партии. Concerns were raised again regarding a general trend towards corruption and embezzlement, with scandals sometimes implicating high-ranking officials within the Government and the ruling party.
Но пострадавшие часто не понимают, что в действительности эта практика имеет тенденцию приводить к потенциальным скандалам, ставящим жалующихся в неловкое положение, препятствуя тем самым привлечению к расследованию настоящих (т.е. ответственных) правоохранительных органов. But victims often do not understand that this actually tends to contain potentially embarrassing scandals, by preventing real – that is, accountable – law enforcement from getting involved.
До сих пор, политическая база, Трампа – представляющая около 35% избирателей, имеющих право голоса – остается с ним, вопреки скандалам и неразберихе, которые Республиканцы и он лично привнесли в их ожидания, в частности, отмену подписанной Президентом Бараком Обамой реформы в области здравоохранения. So far, Trump’s political base – representing about 35% of eligible voters – has stuck with him, despite the scandals and the mess the Republicans and he have made of their agenda, particularly the repeal of former President Barack Obama’s signature health-care reform.
Это порождало массу проблем, особенно в силу неразработанности экологических стандартов применительно к " рециркуляции " так называемых " остаточных веществ, веществ, подлежащих рециркуляции, или сырьевых товаров "; в прошлом наличие этого пробела в праве часто приводило к скандалам в связи с загрязнением окружающей среды. This was highly problematic, especially because the environmental standards for “recycling” of so-called “residual substances, recyclable substances or commodities” were very incomplete; this legal deficiency has often led to environmental scandals in the past.
Никто, из тех, кого я знаю, не думает, что она действительно сможет так жестко оступиться. Тем не менее, Клинтоны знамениты своей склонностью к неожиданным, неприятным сюрпризам (скандалам и скандальчикам), с тех пор как они впервые появились на государственной сцене четверть века назад. Nobody I know thinks she is likely to stumble so badly; still, the Clintons are known to be accident-prone, and they have been full of surprises – scandals and scandalettes – since they first appeared on the national scene a quarter-century ago.
Русеф, компетентному и жесткому кандидату РП, предстоит бороться с усталостью избирателей, вызванной 12 годами правления РП. Многие избиратели, возможно и несправедливо, помнят эти годы по коррупционным скандалам и позору национальной футбольной команды, разгромленной Германией со счетом 7:1 на чемпионате мира этого года. Though competent and tough, Rousseff faces voter fatigue after 12 years of PT rule, which many will remember, perhaps unfairly, for corruption scandals and the national team’s 7-1 drubbing by Germany in this year’s World Cup.
Российские новостные телепрограммы не проявили особого интереса к скандалам, окружающим контакты помощников Трампа и российских чиновников, в то числе телефонные разговоры между бывшим советником по вопросам национальной безопасности Майклом Флинном (Michael Flynn) и российским послом Сергеем Кисляком, которые якобы обсуждали вопрос американских санкций против России. On Russian TV news programs, there has been little interest in the scandals surrounding the reported contacts between Trump aides and Russian officials. Those communications included the phone calls between Michael Flynn, who was ousted as national security adviser last week, and the Russian ambassador to the United States, Sergey Kislyak. The two reportedly discussed U.S. sanctions against Russia.
Этот скандал был отличным ходом. The scandal was a nice touch.
Боитесь, что я закачу скандал. You don't want me making a scene.
В отличие от скандала с американской системой противоракетной обороны в Европе, этот конфликт не подает признаков урегулирования и угрожает еще больше осложнить и без того нелегкие отношения между Россией и Западом. Unlike the fracas over an American missile shield in Europe, this conflict shows no signs of blowing over, and threatens to damage further the rocky relationship between Russia and the West.
Нечас попал в политический скандал. Nečas was caught in a political scandal.
После того, как я закатил скандал. After I made a scene.
(После недавнего скандала, связанного с национализацией Yacimientos Petroliferos Fiscales (YPF) в Аргентине, налог на добычу полезных ископаемых, введенный в Австралии в 2012 году по отношению к компаниям, занимающимся добычей железа и угля, стал суровым напоминанием того, что такие тенденции свойственны не только политикам развивающихся стран). (Following the recent fracas surrounding Argentina’s nationalization of Yacimientos Petrolíferos Fiscales (YPF), Australia’s 2012 mining tax on iron and coal companies is a stark reminder that such tendencies are not limited to emerging-market politicians.)
Скандал и перемены в Грузии Scandal and Change in Georgia
Да, я слышал, он закатил скандал. Yeah, I heard he made a scene.
Что, скандал с фальсификацией результатов голосования? What, a voter fraud scandal?
Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал. Relax, Summer, I won't make a scene.
«Конечно я устроила скандал», - заявила она. “Of course I made a scandal,” she said.
Ты знала, что если я спрошу Уолтера МакКриди о Миконосе это приведет к скандалу, но я только что разрушил брак. You knew if I asked walter mccreedy about mykonos It would cause a scene, but I just destroyed a marriage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.