Sentence examples of "склонность" in Russian with translation "predilection"

<>
Именно это и прекрасно в эволюции - склонность верить, что наш ребёнок самый лучший. That's the wonderful thing about evolution - the predilection to believe that our child is best.
Соединенные Штаты просто должны побороть свою склонность швырять деньги на все и всяческие мировые беды и несчастья. The United States simply must curb its predilection for throwing its money at any and all of the world’s ills.
Вы можете сказать, что интервью New Yorker наглядно продемонстрировало его склонность видеть обе стороны, но не занимать твердую позицию. His New Yorker interview, you could say, showcases his predilection for seeing both sides without really taking a stand.
На такую бюрократическую склонность смотреть на Россию исключительно через европейские очки накладывается упрямое нежелание Вашингтона поддерживать контакты с Кремлем. Combined with this bureaucratic predilection to consider Russia almost exclusively through a European lens is the continued allergy in Washington to maintaining lines of communication with the Kremlin.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально. The common aim should be to remove the threat posed by a dictator with so well-documented a predilection for weapons of mass destruction.
Склонность Японии к экономии в прошлом долгое время подразумевала крупный профицит торговли и текущего счета, но теперь эти излишки начинают двигаться в другую сторону. Japan's past predilection toward saving has long implied a large trade and current-account surplus, but now these surpluses are starting to swing the other way.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам. To fill a prescription for a drug with a known pharmacogenomic profile, a customer can get rapid genotyping to determine appropriate dose, drug, or predilection for serious side-effects.
Для своих врагов, которых чрезвычайно много, Саакашвили — это человек, который гоняется за известностью, который повсюду сеет противоречия и раздор. Временами он демонстрирует склонность к авторитаризму, а его главной чертой является жажда власти. To his enemies, of whom there are many, he is a confrontational and divisive showboat who has a predilection at times toward authoritarianism and is consumed with a lust for power.
Учитывая склонность Германии к катастрофическим геополитическим просчетам (которую, по мнению Мида, стране уже удалось преодолеть), я бы сказал, что позиция Меркель в отношении России доказывает, что никаких значительных изменений не произошло, и Германия все еще движется прямо навстречу катастрофе. Considering Germany’s predilection for catastrophic geopolitical miscalculation (which Mead suggests the country has somehow overcome) I would argue that Merkel’s position vis a vis Russia shows that very little has changed and that the Germans are still heading straight towards catastrophe.
Таким образом, результаты далеко не утешительны, не в последнюю очередь, потому что он показал склонность выбирать генералов для управления гражданскими ведомствами – к настоящему времени троих – и даже более того, потому что некоторые из выдвигаемых кандидатур Трампа, если Сенат их утвердит, возглавят учреждения, чьим миссиям они противились. The results thus far aren’t comforting, not least because he’s shown a predilection for choosing generals to run civilian agencies – three thus far – and even more so because several of Trump’s nominees will, if the Senate confirms them, be heading agencies whose missions they have opposed.
Вспомните о наших эволюционных склонностях есть сладкое и жирное как, например, чизкейки. You know, think of our evolutionary predilection for eating sweet things, fatty things like cheesecake.
Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным. But the varying talents, foibles, and psychological predilections of men and women make this impossible.
Сирийцы, возможно, не имеют склонности к насилию, но рождение свободы, когда его однажды увидишь, не так легко забыть - или заглушить государственной милостыней и пустыми заявлениями далекого, самоизолировавшегося руководства. Syria's people may have no predilection for violence, but the birth of freedom, once witnessed, is not easily forgotten - or trumped by state handouts and vacuous statements by a distant, self-isolated leadership.
Предложенный закон привлек поддержку со стороны умеренных мусульманских лидеров, но его наиболее шумными защитниками была толпа радикальных религиозных групп со склонностью к насилию во главе с Фронтом Защитников Ислама (известным под его индонезийским акронимом FPI). The proposed bill attracted support from moderate Muslim leaders, but its most vocal advocates were a collection of radical religious groups with a predilection for violence, led by the Islamic Defenders Front (known by its Indonesian acronym, FPI).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.