Sentence examples of "слабого" in Russian with translation "tenuous"

<>
Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства. But, as Lebanon turns to Saudi and Syrian mediators to help rebuild a governing coalition, Iraq moves forward with a tenuous unity government of its own.
У России в Сирии исключительно слабые позиции. Russia is in an extremely tenuous position in Syria.
По состоянию на сегодняшний день связи Трампа с Россией кажутся весьма слабыми. As of today, Trump's links to Russia are tenuous.
Таким образом, если вести речь о краткосрочных экономических последствиях, то их причинно-следственная связь с политикой санкций в лучшем случае слабая. Thus, in terms of short-term economic impact, the cause-effect policy linkages are tenuous, at best.
Партнерство между Россией и Китаем — хотя еще и слабое — продолжает развиваться в качестве контраста Бреттон-Вудской мировой финансовой системы, установленной после Второй мировой войны. The partnership between Russia and China, while still tenuous, continues to develop as a foil to the Bretton Woods global financial system that emerged after World War II.
Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться. Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012.
В небезопасных южных и восточных районах, в которых государственная власть представлена слабо, задача заключается в укреплении потенциала сил безопасности Афганистана и в налаживании взаимодействия между населением и правительством. In the insecure south and east, where Government agencies have a tenuous presence, the challenge is to build the capacity of Afghan security forces and link communities to the Government.
Но США продолжали вести себя осторожно, чтобы не стать участником споров, вызванных претензиями на суверенные права, некоторые из которых слабо обоснованы, а в некоторых у Китая иногда более сильная юридическая позиция. But the US remained careful not to be drawn into the competing claims over sovereignty, some of which are tenuous, while on others China sometimes has a stronger legal position.
Мусульманская Индонезия потеряла Восточный Тимор, большинство населения которого составляют христиане-католики, из-за политического вмешательства со стороны Запада, но ее претензии на Восточный Тимор были слабыми, поскольку она захватила остров всего несколько десятилетий назад. Muslim-majority Indonesia lost its Catholic-majority East Timor through Western political intervention, but its claims to East Timor were tenuous, as it only invaded the island a few decades ago.
Но дело в том, что отрицательные процентные ставки и выпрямившиеся кривые доходности негативно влияют на прибыли банков; связь между экстраординарными монетарными мерами и ростом инфляции остаётся слабой; и, конечно, монетарную политику сейчас определяет снижение доходности. But negative interest rates and flat yield curves harm banks’ earnings; links between extraordinary monetary policies and growth or inflation remain tenuous; and surely monetary policy is subject to diminishing returns by now.
Крым сегодня — это изношенная инфраструктура, отсутствие природных ресурсов, зависимость в этом плане от Украины, невозможность получить западные инвестиции, плюс весьма уязвимый и слабый летний туризм, который является ключевой основой экономики региона и обеспечивает средствами к существованию большую часть местных жителей. Nowadays, Crimea means worn-out infrastructure, a lack of natural resources, dependence on Ukraine for both, inability to raise Western investment, plus vulnerable and tenuous summer tourism that serves as the key pillar of the regional economy and of the livelihoods of a majority of local residents.
Высокопоставленные представители администрации признают, что Россия уже добилась определенных тактических успехов в этой гражданской войне, хотя и настаивают на том, что президенту Владимиру Путину в итоге придется заплатить за стратегические просчеты, которые, по их мнению, подрывают его и без того слабую репутацию в мире, а также способствуют распространению боевиков. Senior administration officials acknowledge that Russia has already made some tactical gains in the civil war, even as they insist President Vladimir Putin will ultimately pay for what they describe as a strategic blunder that will undercut his already tenuous reputation in the world and encourage the spread of the militants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.