no matches found
Чарли, Ирэн, мальчишки и тот славный альбинос, беляк. Charlie and Irene, the guys, even that nice albino fella, Whitey.
Я могу делать вид, что я милый и славный парень. You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.
Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но. I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I.
Я вытерпел от тебя кучу странного дерьма, потому что ты отличный работник и потому что я славный парень. I put up with a lot of weird shit from you because you're good at your job and because I'm a nice guy.
В итоге, спустя несколько месяцев, президент Обама и госсекретарь Клинтон, наконец, признали, что президент Асад – не такой уж славный малый. Although it took several months, President Obama and Secretary Clinton finally recognized that President Assad isn’t a very nice guy.
В течение двух лет в США у власти находится Джеральд Форд, очень славный и способный человек, которого никто не избирал и чье имя в то время было неразрывно связано лишь с тем, что он милостиво отнесся к своему чуть было не снятому с должности предшественнику — Ричарду Никсону. For two years, America was governed by Gerald Ford, a very nice and able man whom no one elected, and whose name at the time was inextricably linked to the pardon of his nearly impeached predecessor, Richard Nixon.
У нас была славная ночь. We were having a nice night.
И любым из славных странствующих рыцарей. And any kind of famous knights-errant.
Работодатели были очень славными людьми. As employers, I could not have asked for nicer people.
Местный редактор газеты Левон Барсегян, служивший моим гидом по Гюмри на прошлой неделе, гордо указывал на элегантные дома из черного камня, которыми славен этот бывший город имперской России. Local newspaper editor Levon Barsegian, serving as my tour guide in Gyumri last week, proudly pointed out the elegant black-stoned houses for which this former imperial Russian town is famous.
Итак, мы здесь, готовы и Славно, хорошая работа. So, here we go, ready, and - Nice, good job.
Я найду славное тихое местечко, сяду и все обдумаю. I'm going to go find a nice, quiet place, and sit down and think about this.
Я составил славные договоры для всех, и я акционер. I drew nice contracts for all, and I'm a share holder.
И вот, наконец, ты в этой славной, чистой, белой тоге. And here you are, with your nice, clean, white toga.
Давайте посмотрим на славную систему, представленную в книге времен Ренессанса. Let's have a look at this nice code that is coming from a Renaissance book.
В другой ситуации, я бы нашла тебя славным и забавным. You know, under normal circumstances etcetera, you're really nice and funny.
Очки, взлохмаченные волосы, кардиганы, он казался таким славным стареньким чуваком. The glasses, the messy hair, the cardigans, he seemed like such a nice old dude.
И как же такого славного парня занесло в охотники за головами? So when did a nice boy like you start chasing bounties?
И это, разумеется, причина, по которой вы все делаете столь щедрые пожертвования вот этим славным парням. And that, of course, is the reason why all of you are making such generous and wonderful donations to these nice folks.
И всё закончится тем, что мы славно проведем время как отец и дочь, наедине друг с другом. And then we could end up having nice, quality father-daughter time, just the two of us.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how