Sentence examples of "следовало бы" in Russian

<>
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. You had better take his youth into account.
Тому следовало бы знать лучше. Tom should've known better.
Вам следовало бы читать много книг, пока вы молоды. You should read a lot of books while you're young.
С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями. With regards to culture, you could say they're like barbarians.
Ему уже следовало бы быть дома. He ought to have arrived home by now.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 42 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю. On the other hand, if they were all positive, it would ADD 42k jobs to my prediction.
Несмотря на появление некоторых признаков того, что некоторые секторы экономики реагируют на последний цикл смягчения со стороны RBA, пока ещё нет широкого положительного эффекта притока, которого следовало бы ожидать вследствие такого чрезмерного смягчения монетарной политики. While there have been indications that some sectors of the economy are responding to the RBA’s recent easing cycle, there isn’t yet the broad positive flow-on effect that we would expect to see from such extreme monetary policy loosening.
Проблема ставит в тупик большую часть инвесторов, включая многих профессионалов (которым следовало бы ею владеть), только потому, что нет ясного представления о том, что определяет значительный подъем или снижение курса акций. Most investors, including many professionals who should know better, become confused on this point because they don't have a clear understanding of what makes the price of the particular stock go up or down by a significant amount.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 56 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю. On the other hand, if they were all positive, it would ADD 56k jobs to it.
В то же время вспомогательные индикаторы демонстрируют то, чего и следовало бы ожидать: MACD указывает на сильную бычью динамику, хотя RSI сделал скачок к перекупленным значениям, увеличивая риск отката или консолидации. Meanwhile, the secondary indicators show about what you’d expect: the MACD shows strongly bullish momentum, though the RSI has surged into overbought territory, raising the risk of a pullback or consolidation.
Путину не следовало бы бросаться едой Putin Is Losing a Nasty Food Fight
Тем в России, кто хочет предотвратить повторение стрельбы в школе, следовало бы — вместо того, чтобы обвинять США, — заглянуть на страницу школы № 263 в сети «Вконтакте». Instead of blaming the U.S., those in Russia interested in preventing a second school shooting ought to take a look at the Vkontakte page of School 263.
Вместо этого Европе следовало бы в одностороннем порядке смягчить процедуру выдачи виз для россиян, не состоящих на государственной службе, - например, начать выдавать пятилетние визы тем, кто часто путешествует. Europe should instead unilaterally liberalize its own visa procedures for Russians who aren't government officials, for example by making five-year visas available to frequent travelers.
Все бумаги, которые получит о нем американская Налоговая служба, не будут содержать никакой значимой информации, которой следовало бы поделиться с иностранными властями в рамках договора между США и Гонконгом, говорится в презентации Пенни, виденной Bloomberg. Any forms the IRS would receive would result in “no meaningful information to exchange under” agreements between Hong Kong and the U.S., according to Penney’s PowerPoint presentation reviewed by Bloomberg.
На самом деле это изменение имеет большой коммерческий смысл, и его следовало бы принять уже давно — к такому выводу приходят авторы нового доклада из числа наиболее информированных специалистов по российской газовой отрасли. In reality, the change made good commercial sense and should have happened years ago, according to a new report by some of the most knowledgeable people on Russia's gas industry.
Эту публичную дипломатию следовало бы подкрепить кампанией по утечке информации и распространению дезинформации о нынешней американской дипломатии с Россией. This public diplomacy should also be backed up with a campaign of leaks and misinformation about current U.S. diplomacy with Russia.
Вместо того, чтобы обвинять Трампа в том, что у него есть личный «пантеон богов» в лице Путина, Саддама Хусейна и Ким Чен Ына, как это сделал Кейн, демократам и ведущим следовало бы отвечать по существу на то, о чем говорят республиканцы. Instead of accusing Trump of having a “personal Mount Rushmore” that includes Putin, Saddam Hussein and Kim Jong Un, as Kaine did, both Democrats and debate moderators should respond to the substance of what the Republicans are saying.
Между тем, Порошенко не может сказать того же самого, хотя ему следовало бы. Poroshenko can't say the same, even though he should.
Это прекрасно, но им следовало бы уточнить некоторые детали. That’s fine, but they should be a bit more specific.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.