Sentence examples of "содействии" in Russian with translation "fostering"

<>
Африканский союз в течение многих лет активно взаимодействует с африканскими организациями гражданского общества, высоко оценивая их роль в поощрении развития и в содействии постконфликтному миростроительству. The African Union has been engaged for many years with African civil society organizations by attaching great value to their role in the promotion of development and in fostering post-conflict peace-building.
В области управления усилия были сосредоточены на перестройке организационного потенциала и содействии формированию культуры, способствующей повышению эффективности работы, рентабельности затрат, постоянному повышению ее профессионального уровня и совершенствованию управленческой деятельности. In the area of management, efforts were focused on rebuilding organizational capacity and fostering a culture that promotes high performance, cost-effectiveness, continuous learning and managerial excellence.
признает центральную роль руководителей программ в развитии карьеры и содействии ее развитию и просит Генерального секретаря углублять оценку их управленческих навыков и выполнения ими функций по содействию развитию карьеры сотрудников; Recognizes the core role played by programme managers in career development and support, and requests the Secretary-General to strengthen the evaluation of their managerial skills and their performance in fostering staff career development;
По мере вывода сил СВС из штата Верхний Нил военный персонал МООНВС играл также важную роль в содействии диалогу между военными командирами и в осуществлении мер укрепления доверия, особенно в Фом эль-Зерафе. As SAF forces continued to withdraw from Upper Nile State, UNMIS military personnel also played a significant role in fostering dialogue between military commanders and supervising confidence-building measures, particularly in Phom al-Zeraf.
Была также отмечена роль финансовых учреждений в содействии обмену информацией и данными, и было обращено внимание на тот факт, что такие учреждения следует привлечь к созданию общей базы данных по вопросам возвращения активов. The role of financial institutions in fostering exchange of knowledge and data was also noted and such institutions were to be included in the development of cumulative knowledge on asset recovery.
В частности, банк должен стать основным мотором в содействии инвестициям, которые повышают устойчивость окружающей среды; в поддержке исследований в области сельского хозяйства, здравоохранения и чистой энергетики; в сборе и анализе экономических и социальных данных. Specifically, the Bank should become a prime mover in fostering investments to promote environmental sustainability; supporting research in agriculture, health, and clean energy; and collecting and analyzing economic and social data.
Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2010-2011 годов отражают ведущую роль Административного отдела в содействии осуществлению инициатив в области общего обслуживания организаций общей системы в Женеве в соответствии с положениями резолюции 56/279 Генеральной Ассамблеи. The proposals for the biennium 2010-2011 contained in the present section underline the leading role of the Division of Administration in fostering common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of General Assembly resolution 56/279.
Основной упор будет сделан на усилении инициатив по расширению сферы сбыта и распространения и на содействии улучшению взаимодействия между ОСЧС и национальными комитетами в отношении планирования проведения кампаний по продвижению товаров и в отношении развития новых направлений предпринимательской деятельности; The main focus will be on increased initiatives for sales and distribution expansion, and fostering improved cooperation between PSD and the National Committees in terms of product-campaign executional planning and new business development;
Цели Типового закона, которые заключаются в создании возможностей для использования электронных подписей и в содействии их использованию, а также в обеспечении равного режима для пользователей бумажной документации и пользователей компьютеризированной информации, имеют важнейшее значение для повышения экономичности и эффективности международной торговли. The objectives of the Model Law, which include enabling or facilitating the use of electronic signatures and providing equal treatment to users of paper-based documentation and users of computer-based information, are essential for fostering economy and efficiency in international trade.
Цели единообразных правил, которые заключаются в создании возможностей для использования электронных подписей и в содействии их использованию, а также в обеспечении равного режима для пользователей бумажной документации и пользователей компьютеризированной информации, имеют важнейшее значение для повышения экономичности и эффективности международной торговли. The objectives of the Uniform Rules, which include enabling or facilitating the use of electronic signatures and providing equal treatment to users of paper-based documentation and users of computer-based information, are essential for fostering economy and efficiency in international trade.
Однако теперь эти реформы должны сочетаться с усилиями по повышению спроса. Речь идёт, например, о раскрытии потенциала серебряной экономики (то есть экономической деятельности, связанной с пожилыми людьми), содействии электронному обучению и инновациям, разблокировании рынков городской земли для привлечения столь необходимых инвестиций в жильё. But reform should now work with the grain of efforts to bolster demand – for example, unleashing the silver economy, fostering digital education and innovation, and unlocking urban land markets to pave the way for much-needed investment in housing.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в своем выступлении перед Контртеррористическим комитетом в октябре 2002 года особо отметил свою убежденность в том, что наилучшая — и единственная — стратегия, которая позволила бы изолировать и победить терроризм, — это стратегия, заключающаяся в уважении прав человека, содействии социальной справедливости, расширении демократии и поддержании верховенства права. The United Nations High Commissioner for Human Rights addressed the Counter-Terrorism Committee in October 2002, emphasizing his conviction that the best — the only — strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice, enhancing democracy and upholding the primacy of the rule of law.
ЮНИДО совершенно спра-ведливо сосредоточила основное внимание на задачах, общих для всех стран региона, в частности на содействии иностранному инвестированию, передаче и коммерциализации технологий, разработке ини-циатив в области предпринимательства с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, энергоэффективности и более чистому производству, а также на развитии систем управления ликвидацией промышленных отходов. UNIDO had correctly focused on tasks common to all the countries of the region, such as promotion of foreign investment, transfer and commercialization of technologies, fostering of business initiatives with particular emphasis on small and medium-sized business, energy efficiency and cleaner production, and the development of industrial waste-management systems.
Содействие промышленному развитию – сложная задача. Fostering industrial development is a complex challenge.
Обеспечение безопасности является жизненно важным фактором для содействия демократическому развитию. Providing security is crucial in fostering democratic development.
С точки зрения содействия региональному сотрудничеству, это различие ставит Юго-Восточную Азию в невыгодное положение. This diversity puts Southeast Asia at a distinct disadvantage in terms of fostering regional cooperation.
Содействие и помощь в развитии отношений и контактов с неправительственными организациями и академическими учреждениями, занимающимися проблемами женщин. Fostering and providing guidelines for the development of relations and links with NGOs and academic institutes concerned with women.
Государственные органы должны проанализировать процедуры закупок в целях приобретения специализированных программных средств и содействия их совместному применению. Public administrations must review procurement policies with a view to obtaining ownership of customized software and fostering the sharing of applications.
Практикум по теме «Содействие развитию предпринимательства» был проведен организацией «Джуниор чемберс интернэшнл» 9 июня 2006 года в Монастире, Тунис. A workshop on “Fostering entrepreneurship” was organized by the Junior Chamber International on 9 June 2006 in Monastir, Tunisia.
Темы искоренения нищеты, содействия обеспечению занятости и поощрения социальной интеграции и развития находят живой отклик у народа Новой Зеландии. The themes of eradicating poverty, promoting employment and fostering social integration and development strike a strong chord with the people of New Zealand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.