Sentence examples of "содействия" in Russian with translation "assistance"

<>
оказание содействия и технической помощи в подготовке проектной документации; assistance and technical assistance in drawing up project documentation;
ЕС взял на себя обязательства по оказанию существенного технического содействия. The EU has committed itself to considerable technical assistance.
Где тот разумный уровень содействия, которого можно требовать от компании?» What is the reasonable level of assistance you should ask from that company?”
Он заполучал союзников путем завоеваний и добивался содействия посредством угроз. He made allies through conquest and extracted assistance through threats.
Япония искренне поддерживает работу Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ). Japan wholeheartedly supports and backs the work of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI).
Подготовка к освобождению и оказание содействия после освобождения, а также помощь семьям заключенных. Pre-release treatment and after-care, as well as assistance to dependants of prisoners.
Адвокат «Гражданского содействия» в Благовещенске Любовь Татарец заметила, что возле здания суда стоят северокорейцы. A Civic Assistance lawyer in Blagoveshchensk, Lyubov Tataretz, noticed North Koreans waiting outside the hearing.
ГИП устроила презентацию о своей роли в координации запросов и предложений в отношении содействия; The ISU made a presentation on its role in the coordination of assistance requests and offers.
не оказывать помощи или содействия несущему ответственность государству путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации; Not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created;
Даже изменение структуры капитала, т.е. рекапитализация банков посредством содействия государства оказалась недостаточной для восстановления экономики. Even the recapitalization of banks through state assistance has not been enough to revive economic activity.
не оказывать помощи или содействия государству, которое совершило нарушение, путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the breach in maintaining the situation so created;
Кроме того, Постоянный комитет уделил особое внимание роли Организации Объединенных Наций в плане содействия и сотрудничества. In addition, the Standing Committee paid special attention to the assistance and cooperation role of the United Nations.
Германия сообщила о ряде своих мероприятий по оказанию содействия (например, в отношении рек Кура и Неман). Germany reported on some of its assistance activities (e.g. relating to the Kura and Neman Rivers).
Двусторонние доноры: прочие ресурсы, полученные от 22 членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. Bilateral donors: other resources received from 22 members of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation for Development.
Региональные отделения прилагают значительные усилия для оказания страновым отделениям технической помощи и содействия в обеспечении качества. Regional offices are making strong efforts in providing technical assistance and quality assurance to country offices.
Группа направила государствам, международным организациям и компаниям 33 письменных запроса о предоставлении информации и оказании содействия. The Panel directed 33 written requests for information and assistance to States, international organizations and companies.
не оказывать помощи и содействия государству, совершившему такое преступление, в сохранении сложившейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the crime in maintaining the situation so created;
Международное сообщество должно оказывать помощь в виде содействия процессу принятия решений и укрепления оперативного потенциала этих организаций. The international community must render assistance by promoting the decision-making and operational capacity-building of those organizations.
На данном этапе ключевое значение в обеспечении безопасности в Афганистане имеет присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ). At this stage the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) is a key factor in ensuring security in Afghanistan.
Например, в разгар кризиса президент Порошенко посетил Вашингтон в отчаянной попытке добиться военной помощи и экономического содействия. In the midst of this crisis, for example, President Poroshenko visited Washington, plainly desperate for military and economic assistance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.