Sentence examples of "сожалением" in Russian

<>
С сожалением отклоняю Ваше любезное приглашение. I regret that I have to decline your invitation.
Что касается бесчисленных докладов и последующих докладов по осуществлению — по оценкам, их число составляет 5879, которые лишь немногие делегации читают или хотя бы просматривают, — то моя делегация хотела бы упомянуть хроническую проблему качества, объема документации и задержек в ее публикации, с сожалением отмечая тот факт, что государства-члены, в частности делегации, работающие на французском языке, не всегда оказываются в равном положении, несмотря на священный принцип многоязычия. With regard to the innumerable reports and follow-ups — reports are estimated at 5,879 — which few delegations have the leisure to read or even to peruse, my delegation would like to cite the chronic problem of quality, volume and delays with regard to publishing documentation, deploring the fact that Member States — particularly those delegations that speak French — are not always treated the same, the sacrosanct principle of multilingualism notwithstanding.
В то время как остальной мир, отчасти с усмешкой, отчасти с сожалением наблюдает за британской политикой в эпоху Брексита, последняя начала напоминать мыльную оперу. As the rest of the world looks on with a mixture of amusement and pity, British politics in the age of Brexit has come to resemble a soap opera.
С сожалением сообщаем, что лицензионные права уже проданы. We regret to inform you that the license rights have already been sold.
Есть кое-что, на что я оглядываюсь с сожалением. There is one thing I look back on with regret.
Я с сожалением вынужден сообщить вам, что я подаю в отставку. I regret to inform you that I'm handing in my resignation.
Я внезапно всё бросил и забился в свой угол с сожалением. I'd suddenly drop everything and withdraw to my comer with regret.
Я с сожалением сообщаю, что мы не намерены продолжать этот проект. I regret to inform you that we decided against pursuing this project.
С сожалением мы сообщаем Вам, что товаров, заказанных Вами, нет на складе. We regret to inform you that the goods ordered are out of stock.
Сенатор Брандт, с сожалением вынужден доложить что третьего числа Капитан Стивен Дж. Senator Brandt, I regret to report that Captain Steven G Rogers went missing behind enemy lines on the third.
С сожалением мы должны Вам сообщить, что товаров, заказанных Вами, нет уже на складе. We regret to have to inform you that the wares which you ordered are no longer in stock.
С сожалением мы должны Вам сообщить, что товары, заказанные Вами, мы больше не поставляем. We regret to have to inform you that the wares which you ordered are no longer available.
С сожалением мы должны сообщить Вам, что товары, заказанные Вами, больше не могут быть поставлены. We regret to inform you that the goods ordered are no longer available.
М-р Бингам, я с сожалением информирую вас, что вашей должности больше нет в штатном расписании. Mr Bingham, I regret to inform you that your position at this company is no longer available.
Далее в докладе говорится, что: «Мы с сожалением отметили полное разрушение главной мечети в Пафосе (на Юге). The report further states that “We noted with regret the complete destruction of the main mosque in Paphos (in the South).
С сожалением сообщаем, что не можем принять Ваше предложение, поскольку Ваши складские помещения не соответствуют нашим требованиям. We regret to inform you that we cannot accept your offer, because your storage area does not meet our requirements.
Комитет принимает к сведению объяснения, приведенные в пунктах 9 и 10 «Введения», но с сожалением отмечает отсутствие предварительных смет. The Committee notes the explanations provided in paragraphs 9 and 10 of the introduction, but regrets that preliminary estimates were not provided.
Мы с сожалением отмечаем отсутствие прогресса в деле обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). It is with regret that we note the lack of progress made in ensuring the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что правительство задерживает выплату пенсий и заработной платы работникам организаций и учреждений бюджетной сферы. Furthermore, the Committee notes with regret that the Government is in arrears in payments of pensions and of civil servants'salaries.
В свете трагической смерти принцессы Эмили президент Грант с сожалением сообщает, что его дела не позволяют ему присутствовать на присяге сенатора Грант. In the wake of princess Emily's tragic passing last night, president Grant regrets that his duties will prevent him from attending senator Grant's swearing-in today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.