Sentence examples of "создавали" in Russian

<>
Появляются публикации, которых вы не создавали. Posts have been made that you didn't create
И в рамках этого органа мы создавали и создаем инструменты для строительства более эффективной обороны. And through this body, we have established and are establishing the tools to build a more robust defence.
Тот мировой порядок, который десятилетиями создавали Соединенные Штаты, сегодня рушится. The international order built over decades by the United States is crumbling.
Пока Керри строил планы переговоров в Женеве, русские создавали авиабазы в Сирии. As Kerry made plans for talks in Geneva, the Russians set up air bases in Syria.
Какие бы формы мы создавали, если бы не обращались к источникам? What kind of forms could we design if we wouldn't work with references anymore?
Тип 10 создавали как скоростной и высокомобильный танк. The Type 10 was designed to be a fast, highly mobile tank.
В попытке еще больше усилить свою страну немцы создавали коалиции, из-за чего страх европейцев перед «окружением» стал самосбывающимся пророчеством. In their efforts to grow still stronger, they produced coalitions against them, making their fear of “encirclement” a self-fulfilling prophecy.
На протяжении столетий разногласия между католиками и православными создавали в Европе раскол между Востоком и Западом. For centuries, the divisions between Catholics and Orthodox have helped to forge the East-West divide in Europe.
Несмотря на то, что в ходе текущей сессии Комиссия обсуждала три вопроса, параллельных заседаний она не проводила, и я с гордостью и вниманием наблюдал за тем, как три председателя и делегации умело и шаг за шагом создавали консенсус по сложным вопросам современной повестки дня разоружения. Despite the fact that the Commission has discussed three items at this session, no parallel meetings were held and I was privileged to closely watch the three Chairmen and delegations skilfully and step by step crafting a consensus on complex issues of the modern disarmament agenda.
раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; in the old days, banks that originated bad loans bore the consequences;
видели, как умнейшие люди создавали компьютерные вирусы, разрушаюшие целые системы. You've seen brilliant people devise computer viruses that bring down whole systems.
Эти эмбарго редко создавали серьезное давление. These embargoes rarely created meaningful pressure.
Как соучредитель организации "Врачи без границ", он заявил, что "мы создавали моральное право вмешиваться в дела других стран". As a co-founder of Doctors Without Borders, he stated that "we were establishing the moral right to interfere inside someone else's country."
В народе Игбо раньше говорили, что они создавали своих собственных богов, The Igbo used to say that they built their own gods.
Как нам только что продемонстрировало издание New York Times, в период предвыборной кампании профессиональные российские интернет-тролли, вероятнее всего работавшие в Санкт-Петербурге, создавали сотни фальшивых аккаунтов в Фейсбуке и Твиттере. As the New York Times has just graphically demonstrated, professional Russian Internet trolls, probably operating out of St. Petersburg, set up hundreds of fake Facebook and Twitter accounts during the election campaign.
Какие бы формы мы создавали, если бы не было предвзятости и предубеждений, если бы смогли освободить себя от своего же опыта? If we had no bias, if we had no preconceptions, what kind of forms could we design if we could free ourselves from our experience?
Чapльз и Рэй Имз - легендарный дуэт дизайнеров - создавали фильмы, дома, книги и современную для середины прошлого века мебель. The legendary design team Charles and Ray Eames made films, houses and classic midcentury modern furniture.
Пока другие общины создавали ополчения для защиты своих интересов, суннитам мешало отсутствие сильной партии, способной их объединить и поставить под свое знамя. Although the country’s other sects have produced militias to protect their communities’ interests, the Sunnis have been hampered by the absence of a dominant party capable of unifying and rallying their sect.
Российское политическое руководство уделяло главное внимание тактическим вопросам, таким как получение саудовского инвестиционного капитала, заключение выгодных контрактов с Советом сотрудничества стран Персидского залива на поставку оружия и создание условий для того, чтобы связи Эр-Рияда с организациями исламских экстремистов не создавали угрозу российской безопасности. Instead, Russian policymakers were focused on tactical matters, like gaining access to Saudi investment capital, forging lucrative arms contracts with the Gulf Cooperation Council, and ensuring that Riyadh’s links to Islamic extremist groups did not threaten Russia’s security.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим. Moreover, securitization contributed to bad lending: in the old days, banks that originated bad loans bore the consequences; in the new world of securitization, the originators could pass the loans onto others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.