Sentence examples of "соответствующий орган" in Russian

<>
Правительство каждого государства или соответствующий орган каждой участвующей организации назначит своих соответствующих представителей и направит в секретариат ЮНЕП до октября 2008 года официальное письмо с указанием фамилий и должностей этих представителей. The Government of each State or the relevant authority of each stakeholder organization shall designate their respective representatives and submit an official letter indicating the names and titles of those representatives to the UNEP secretariat by October 2008.
В случаях, когда такое поведение равносильно конкретным правонарушениям, предусмотренным Уголовным кодексом или любым другим законом Индии, работодатель должен возбудить соответствующую процедуру в соответствии с законом и обратиться с жалобой в соответствующий орган. Where such conduct amounts to specific offences, under the Indian Penal Code or under any other law, the employer shall initiate appropriate action in accordance with law making a complaint with appropriate authority.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через соответствующий орган Организации Объединенных Наций и с учетом мнений, выраженных государствами-членами и соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения для его рассмотрения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the global road safety crisis through the appropriate United Nations body, taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies within the United Nations system, for consideration during the fifty-eighth session of the General Assembly.
В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью. With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people.
Когда это решение вступает в законную силу, суд направляет его вместе с документацией по данному делу министру юстиции, который после принятия окончательного решения по данному запросу информирует о нем соответствующий орган иностранного государства. When the decision becomes legally valid, the court forwards the decision along with the case documentation to the Minister of Justice, who, after making the final decision on the request, informs about it a relevant authority of a foreign State.
Правительство сообщило, что по этим фактам Национальная комиссия по правам человека начала расследование, которое было прекращено 30 июня 1997 года на основании решения об отсутствии признаков нарушения прав человека жалобщика, которому было предложено обратиться в соответствующий орган. The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case, which concluded with the complainant being referred to the appropriate authority on 30 June 1997, as the case was not regarded as involving a human rights violation.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее — через соответствующий орган Организации Объединенных Наций и с учетом мнений, выраженных государствами-членами и соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, — доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения для его рассмотрения Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the global road safety crisis, through the appropriate United Nations body, taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies within the United Nations system, for consideration by the Assembly at its fifty-eighth session.
В то же время заключение общественной экологической экспертизы, представленное должностному лицу либо в соответствующий орган, рассматривается как обращение граждан, и заявитель или группа заявителей в соответствии с положениями конвенции имеют право получить ответ на это обращение в установленный законом срок, а государственный орган либо должностное лицо обязаны дать мотивированный ответ на это обращение. At the same time, the conclusions of a public environmental appraisal submitted to an official or the appropriate body are regarded as a citizens " petition and, in accordance with the provisions of the Convention, the individual or group submitting the petition is entitled to receive an answer to that petition within the time-frametime frame laid down.
Пока не будет создан соответствующий орган, который наряду с проведением других крупных экономических реформ регулировал бы производство угля и гарантировал осуществление программ устойчивого лесовосстановления и функционирование адекватных и легальных финансовых каналов для возмещения ущерба, наносимого экспортом, компании, импортирующие уголь из Сомали, должны воздерживаться от такой коммерческой деятельности или сократить ее масштабы. Unless the relevant authority regulates the production of charcoal guaranteeing sustainable wood reforestation programmes and adequate and legal financial channels for reimbursement of exports, among other major economic reforms, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this commercial activity.
Правительство сообщило, что по этим фактам было начато расследование Национальной комиссией по правам человека; 28 июля 1997 года Комиссия прекратила расследование на том основании, что жалоба не касается нарушения прав человека, и предложила жалобщику обратиться в соответствующий орган. The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an inquiry into the case, concluding that the incident was not a violation of human rights and referring the complainant to the appropriate authority, on 28 July 1997.
Кроме того, в результате убийства г-на Аль-Ашкара Совет министров Палестины постановил сегодня обратиться в соответствующий орган Организации Объединенных Наций с просьбой провести расследование этого серьезного инцидента. Moreover, following the death of Mr. Al-Ashqar, the Palestinian Council of Ministers decided today to request the appropriate United Nations body to conduct an investigation into this serious matter.
Для цели пункта 1 каждая Сторона предоставляет общественности возможность бесплатного доступа к информации о предлагаемых мерах, касающихся создания и совершенствования ее национального регистра выбросов и переноса загрязнителей, а также возможность для представления любых замечаний, информации, аналитических материалов или мнений, которые имеют отношение к процессу принятия решений, и соответствующий орган надлежащим образом учитывает такой вклад общественности. For the purpose of paragraph 1, each Party shall provide the opportunity for free public access to the information on the proposed measures concerning the development of its national pollutant release and transfer register and for the submission of any comments, information, analyses or opinions that are relevant to the decision-making process, and the relevant authority shall take due account of such public input.
В этом случае соответствующий налоговый орган в США — налоговое ведомство (IRS). In this case, the appropriate taxing authority in the U.S. is the Internal Revenue Service (IRS).
Через 10 лет положение не изменилось: по-прежнему отсутствует соответствующий специализированный межправительственный орган, который давал бы руководящие указания по аспектам планирования программ работы в рамках подпрограммы 28.7 «Тенденции, вопросы и политика глобального развития». The situation remains unchanged today, 10 years later: there is still no appropriate specialized intergovernmental body providing guidance on the programme planning aspects of the activities of subprogramme 28.7, Global development trends and issues.
Если в рамках программы требуется приобретение дорогостоящих запасов и материалов по маркетингу, обратитесь в соответствующий контрольный орган за получением информации об этой программе и выполните основные процедуры надлежащей осмотрительности, анализируя качество и стоимость запасов, репутацию поставщика и тому подобное. When a programme requires the purchase of expensive inventory and marketing materials, contact the appropriate regulatory authority for information on the programme and perform basic due diligence considering the quality and cost of inventory, reputation of the supplier, and the like.
Рекомендация 9. Директивным органам каждой организации следует принять решение о том, чтобы предлагаемый бюджет подразделения по внутреннему надзору составлялся самим этим подразделением и представлялся внешнему надзорному совету вместе с любыми замечаниями административного руководителя для рассмотрения и препровождения в соответствующий руководящий орган. Recommendation 9: The legislative bodies of each organization should decide that the proposed budget of the internal oversight entity should be drawn up by the entity itself and submitted to the external oversight board, together with any comments of the executive head, for review and transmittal to the appropriate governing body.
С заявлением в суд (Верховный суд Республики Беларусь, областные и Минский городской суды) о признании организации террористической и о ее ликвидации (в том числе филиалов, представительств и отделений международных организаций) может обратиться соответствующий регистрирующий орган, а также Генеральный прокурор Республики Беларусь и подчиненные ему прокуроры в пределах их компетенции. An application to a court (the Supreme Court, regional courts or the Minsk municipal court) to determine that an organization is terrorist in nature and should be closed down (including branches, missions and departments of international organizations) may be made by the appropriate registering body, and also by the Prosecutor-General and the prosecutors reporting to him within their areas of competence.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу. Therefore new financial products must be registered and approved by the appropriate authorities before being sold.
В то же время другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны принимать полное участие в процессе постконфликтного миростроительства, успех которого имеет огромное значение для мирного процесса в целом. At the same time, the other relevant organs and agencies of the United Nations must fully partake in the post-conflict peace-building process, whose success is vitally important to the peace process as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.