Sentence examples of "соответствующий орган" in Russian with translation "relevant authority"

<>
Правительство каждого государства или соответствующий орган каждой участвующей организации назначит своих соответствующих представителей и направит в секретариат ЮНЕП до октября 2008 года официальное письмо с указанием фамилий и должностей этих представителей. The Government of each State or the relevant authority of each stakeholder organization shall designate their respective representatives and submit an official letter indicating the names and titles of those representatives to the UNEP secretariat by October 2008.
Когда это решение вступает в законную силу, суд направляет его вместе с документацией по данному делу министру юстиции, который после принятия окончательного решения по данному запросу информирует о нем соответствующий орган иностранного государства. When the decision becomes legally valid, the court forwards the decision along with the case documentation to the Minister of Justice, who, after making the final decision on the request, informs about it a relevant authority of a foreign State.
Пока не будет создан соответствующий орган, который наряду с проведением других крупных экономических реформ регулировал бы производство угля и гарантировал осуществление программ устойчивого лесовосстановления и функционирование адекватных и легальных финансовых каналов для возмещения ущерба, наносимого экспортом, компании, импортирующие уголь из Сомали, должны воздерживаться от такой коммерческой деятельности или сократить ее масштабы. Unless the relevant authority regulates the production of charcoal guaranteeing sustainable wood reforestation programmes and adequate and legal financial channels for reimbursement of exports, among other major economic reforms, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this commercial activity.
Для цели пункта 1 каждая Сторона предоставляет общественности возможность бесплатного доступа к информации о предлагаемых мерах, касающихся создания и совершенствования ее национального регистра выбросов и переноса загрязнителей, а также возможность для представления любых замечаний, информации, аналитических материалов или мнений, которые имеют отношение к процессу принятия решений, и соответствующий орган надлежащим образом учитывает такой вклад общественности. For the purpose of paragraph 1, each Party shall provide the opportunity for free public access to the information on the proposed measures concerning the development of its national pollutant release and transfer register and for the submission of any comments, information, analyses or opinions that are relevant to the decision-making process, and the relevant authority shall take due account of such public input.
В доклад не включены дела, по которым соответствующий орган по вопросам конкуренции пока еще не вынес окончательное решение по существу, а также дела, которые, как представляется, имеют сугубо внутринациональное значение. Cases on which no final decision on the substance has as yet been taken by the relevant competition authority, or cases which appear to have solely national significance, have not been included.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
" … настоящим последние образцы оттисков печатей и штампов соответствующих органов Турции, отвечающих за турецкий режим ВСП ". “herewith the latest samples of the seals and cachets of the relevant authorities in Turkey concerning the Turkish GSP regime.”
письменного согласия родителя или опекуна или, при их отсутствии, профсоюзного органа, трудовой инспекции или иного соответствующего органа; Written consent from a parent or guardian, or in their absence from a trade union, labour inspector, or other relevant authority;
В этой связи регулирование движения и поддержание контроля за ним со стороны полиции или другого соответствующего органа оказывает профилактическое воздействие. In this connection, traffic control and monitoring by the police or other relevant authority have a preventive effect.
Аналогичным образом в рамках Европейской сети судебных органов готовятся запросы о сотрудничестве в правоохранительной области и руководящие принципы для соответствующих органов. Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities.
Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ. Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration.
Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника. All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities.
Важнейшей частью любой системы урегулирования исков, возбуждаемых в национальных судах, является доступ к соответствующим органам власти Стороны, в судах которой конкретному лицу предъявляется иск. A vital part of any system to deal with lawsuits in national courts is prompt access to the relevant authorities of the Party in whose courts the suit against the member has been instituted.
Важно уточнить, что в Израиле любая заинтересованная сторона может инициировать разработку плана и с санкции соответствующих органов власти (при соблюдении определенных условий) построить город. It is important to clarify that in Israel every interested party can initiate a plan, and build a town with the approval of the relevant authorities (subject to certain conditions).
Соответствующие органы правительства Ирака обратили также мое внимание на восемь аккредитивов, которые могут потребовать внесения поправок, связанных с изменением наименований поставщика и/или поставляемых товаров. The relevant authorities of the Government of Iraq have also brought to my attention eight letters of credit that might require amendment to change the name of the supplier and/or the goods being supplied.
Члены группы хотели бы поблагодарить представителей соответствующих органов и опасных производственных объектов за теплый прием, оказанный им в Кыргызстане, и за сотрудничество в ходе обсуждений. The team would like to thank the representatives of the relevant authorities and hazardous activities for the friendly reception in Kyrgyzstan and for their cooperative approach in the discussions.
Комиссия также правомочна направлять в соответствующие органы уголовные и/или административные иски в отношении гражданских служащих, которые содействуют безнаказанности, препятствуя осуществлению Комиссией ее функций или полномочий. The Commission also has the power to file criminal and/or administrative complaints with relevant authorities against civil servants who contribute to impunity by interfering with the Commission's exercise of its functions or powers.
Соответствующие органы исполнительной власти обеспечивают дошкольное и внешкольное воспитание детей с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов старше 18 лет, получение ими среднего специального и высшего образования. The relevant authorities arrange preschool and extra-curricular education for children with special needs and vocational and higher education for persons with disabilities aged 18 years and older.
Соответствующие органы занимаются изучением этих рекомендаций и их преобразованием в программы действий, решения или законы в соответствии с юридическими требованиями в отношении каждой из этих рекомендаций. The relevant authorities are engaged in studying the recommendations and translating them into programmes of action, decisions or laws, in accordance with the legal requirements for each of them.
Следует напомнить, что, как указано в пункте 10 приложения к моему письму от 17 октября 2005 года, соответствующие органы правительства Ирака также просили восстановить 40 аккредитивов. It should be recalled that in paragraph 10 of the annex to my letter of 17 October 2005 the relevant authorities of the Government of Iraq had also asked for reinstatements of 40 letters of credit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.