Sentence examples of "составить" in Russian

<>
no matches found
Я буду рад составить компанию королеве. I'll be glad to accompany the queen.
Мы уполномочены составить опись имущества. We are authorised to enter the property and make an inventory of goods.
Максимальный годовой выпуск продукции может составить до 125 млн. Maximum annual output can amount to 125 million page impressions.
Планировщики в Москве должны будут составить план на случай неизбежной контратаки со стороны США и их союзников, поэтому она не станет ограничиваться 27 штурмовыми батальонами, которые корпорация RAND рассматривала в своем исследовании. Planners in Moscow would have to account for an inevitable counter-attack by the United States and its allies, thus it would not like limit itself to an invasion force of twenty-seven combat battalions as posited by the RAND study.
Итого по новым строкам должен составить количество исходной проводки. The total of the new lines must add up to the quantity of the original transaction.
Процедура высылки одинакова для законно и незаконно присутствующих на территории страны иностранцев, но незаконное пребывание лица на территории Словакии может само по себе составить мотив его или ее высылки. The expulsion procedure was the same for legal and illegal aliens, but the illegal presence of a person in Slovak territory could alone constitute grounds for his or her expulsion.
Достаточно будет составить акт у нотариуса. It's enough to draw up a deed before a notary public.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость. Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility.
Важно и то, что можно составить расписание по срокам завершения проекта и даже ускорить его выполнение в соответствии с календарными требованиями. Significantly, one can even lay out a schedule for when the project will be completed — and one can accelerate that schedule to meet the demands of the calendar.
Мощность ядерного боезаряда может составить 250 килотонн. The nuclear warhead is thought be a 250KT device.
Поэтому он хочет составить завещание. That's why he's making his will.
Если они правы, проблемные кредиты могут составить до 6-7% от ВВП Китая. If they are right, NPLs could amount to 6-7% of China’s GDP.
По оценке Moody’s, доля проблемных кредитов может возрасти до 110 миллиардов долларов к концу года и составить 25 процентов от общего объема кредитования в сравнении с 11 процентами в середине этого года. The share of “problem loans” may jump to $110 billion by year-end and account for 25 percent of total lending by the end of 2010, compared with 11 percent in the middle of this year, Moody’s estimates.
Общая годовая прибыль может составить около 10 миллиардов долларов США. The annual benefits would total $10 billion.
сознавая важность, которую представляет для стран происхождения возвращение культурных ценностей, имеющих для них основополагающее духовное и культурное значение, с тем чтобы они могли составить коллекции, отражающие их культурное наследие, Aware of the importance attached by the countries of origin to the return of cultural property which is of fundamental spiritual and cultural value to them, so that they may constitute collections representative of their cultural heritage,
Прошу Вас составить акт об этом случае. Please draw up a statement about this incident.
Это также означает, что Россия должна быть способна составить полный список этих преимуществ и навязать решение всем заинтересованным сторонам. But this also means that the Russian side would be able to produce a coherent list and enforce it across all of its stakeholders.
И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели. This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal.
В этом году она может составить 30%. This year it may be 30%.
Ну, составить компанию пушистому зверьку. Well, you'll make a furry friend a little less lonely.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.