Sentence examples of "составят" in Russian

<>
Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. You mix them together and they make a rigid double helix.
Если сложить все потери кредиторов по их текущей стоимости, они составят около половины миллиарда долларов. If all the creditors' present-value losses are added up, they will amount to about half a billion dollars.
Мои юристы составят контракт, и мы начнём немедленно. I'll have my lawyers draw up the contract, and we'll go from there.
Когда беби-бумеры достигнут возраста 65 лет в 2010 году, они составят 13% населения Соединенных Штатов; к 2050 году возраст 21% населения будет превышать 65 лет, а возраст 5% населения – 85 лет. When the baby boomers begin turning 65 in the 2010, they will account for 13% of the population in the United States; by 2050, 21% will be over 65, and 5% will be over 85.
Эти три бригады составят Восточную дивизию, командование которой будет осуществляться из штаба дивизии в Кисангани. These three brigades will constitute the Eastern Division, which will be commanded from a divisional headquarters in Kisangani.
По словам представителей Пентагона, первоначально они рассчитывали, что Ми-17 составят половину всего вертолетного парка, но сейчас они пересматривают эту цифру в сторону уменьшения. Pentagon officials said they had originally projected that Mi-17s would compose half the fleet, but they are considering scaling back.
Пусть ваши несовершеннолетние дети составят плейлист из своих любимых видео, пока вы составляете свой. Have your teenagers make playlists of their favorite videos, while you make your own.
При таком сценарии неблагополучные кредиты, вероятно, составят в банковской системе Китая около 1 трлн долларов. In such a scenario, non-performing loans in China’s banking system would probably amount to roughly $1 trillion.
В этой связи государства — члены МОВР назовут имена, составят и распространят список лиц и организаций, в отношении которых будут применяться санкции. In this regard IGAD member States will identify, draw up and share a list of individuals and organizations to be sanctioned.
Согласно данным одного исследования, при сохранении нынешних тенденций роста численности населения и расходов затраты на здравоохранение в Германии к 2025 году составят почти 15 процентов ее ВВП, а к 2050 году они подберутся вплотную к 26 процентам (в США к этому времени данный показатель составит 33 процента). One study has projected that on current population- and spending-growth trends, health-care expenditure would account for 15 percent of Germany?s GDP by 2025 and almost 26 percent by 2050 (that last figure would be 33 percent for the U.S.).
Но поскольку ультраортодоксальные евреи в следующем десятилетии составят четвертую часть израильского электората, перспективы у националистического и теократического правофлангового блока выглядят многообещающе. But then, with the ultra-Orthodox Jews constituting a fourth of Israeli voters in the next decade, the electoral prospects of a more nationalist and theocratic right-wing bloc look quite promising.
Как и ультраортодоксальные евреи, они через несколько лет составят четверть израильских избирателей. Но они более требовательно выступают за изменения в Израиле, настаивая на том, чтобы страна если не отказалась от своего статуса «еврейского государства», то стала государством «для всех его граждан». Like the ultra-Orthodox Jews, they would compose a quarter of Israeli voters in a few years, but are demanding that Israel modify, if not discard, its identity as a Jewish state and become a state “for all its citizens.”
Доминирующими являются, если взять Соединенное Королевство и Европу, вместе они составят 55% пользователей Second Life. The dominant ones are - if you take the UK and Europe, together they make up about 55 percent of the usage base in Second Life.
Темпы роста ВВП в этом году составят 0,7%, а в 2016-м они равнялись всего лишь 0,3%. GDP growth will amount to 0.7% this year, and stood at just 0.3% in 2016.
Ныне прилагаются усилия к созданию общеконтинентальной системы раннего предупреждения, группы мудрейших и африканских резервных сил, которые в свое время составят наряду с Советом по вопросам мира и безопасности основу этой политики. The ongoing efforts to establish a continent-wide early warning system, a panel of the wise and an African standby force will in time constitute, together with the Peace and Security Council, the cornerstones of that policy.
В 2008 году латиноамериканцы, вероятно, составят от 9% до 10% электората - самая высокая доля, чем когда-либо. In 2008, it is likely that Latinos will make up 9% to 10% of the electorate, the highest share ever.
И даже если эти темпы к 2049 году постепенно замедлятся до 2%, в среднем они составят, как минимум, 4%. Even if China’s GDP growth decelerated steadily to 2% by 2049, the average rate would amount to at least 4%.
Альтернатива решению с образованием двух государств - продолжение конфликта и де-факто решение проблемы с существованием одного государства, в котором палестинцы достаточно быстро составят большинство в регионе между рекой Иордан и Средиземным морем. The alternative to a two-state solution is continuation of the conflict and the de facto reality of a one-state solution in which Palestinians between the Jordan River and the Mediterranean will, sooner rather than later, constitute a majority.
Таким образом, денежные дивиденды за 2012 год составят 6,40 рубля за акцию, и это самая высокая выплата с 2005 года как минимум. That would make the 2012 cash dividend 6.40 rubles a share, the highest payment since at least 2005.
Как сообщается, инвестиции в проект составят более 300 миллионов долларов, а ввод в эксплуатацию первых объектов запланирован на 2019 год. Investments in the project will reportedly amount to more than $300 million and the first facilities should be commissioned in 2019.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.