Sentence examples of "сохранению" in Russian with translation "keeping"

<>
Ну, правильно говорить "сохранению одного места работы", а "удерживают" обычно обед. Well, it's "holding down a job" and "keeping down" your lunch.
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе. It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest.
Мы полагаем, что эта инициатива будет содействовать сохранению внимания к ядерному разоружению и к достижению окончательной и достижимой цели ликвидации ядерного оружия в обозримом будущем. We trust that this initiative will contribute towards keeping the focus on nuclear disarmament and on the final and achievable goal of the elimination of nuclear weapons in the foreseeable future.
На фоне этих факторов многие в Европе делают вывод, что ключом к сохранению безопасной Европы должен стать контроль над потоками мигрантов, в том числе путём улучшения процедур проверки. To many in Europe, these factors suggest that the key to keeping Europe safe is controlling the flow of refugees, including through improved vetting procedures.
На той же Конференции государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили свою приверженность сохранению в силе моратория на испытательные взрывы ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. At the same Conference, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to keeping in force the moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Россия пыталась обхаживать президента Чехии и лидеров Венгрии и Греции, однако канцлер Германии Ангела Меркель возглавила усилия по сохранению дорогостоящих санкций до тех пор, пока Россия не начнет соблюдать условия минских соглашений о прекращении огня. Russia has tried wooing the Czech president and the leaders of Hungary and Greece, but German Chancellor Angela Merkel has led the push for keeping costly sanctions in place as long as Russia fails to abide by the terms of the Minsk cease-fire agreement.
Это не только причинит огромные страдания, в частности наиболее уязвимым слоям населения в мире; это отразится на будущих десятилетиях, делая основную цель по сохранению повышения глобальной температуры ниже 2? по Цельсию (по сравнению с доиндустриальными уровнями) все более и более дорогостоящей. This will not only cause tremendous suffering, especially to the world’s most vulnerable people; it will reverberate for decades to come, making the key goal of keeping the increase in global temperature below 2º Celsius (relative to pre-industrial levels) increasingly costly.
Чтобы сохранить резервные копии папок с сообщениями локально (в дополнение к сохранению их на сервере), вы можете автоматически переместить или удалить старые элементы с помощью автоархивации либо экспортировать эти элементы в PST-файл. Этот файл можно будет восстановить и использовать впоследствии путем импорта. If you want to back up the message folders locally (in addition to keeping them on the server), you can automatically move or delete older items with AutoArchive or export the items to a .pst file that you can restore later as needed and use by importing.
Этот вывод был основан на инновационной научно-исследовательской разработке, которая показала, что даже очень эффективный глобальный налог на CO2, нацеленный на выполнение амбициозной цели по сохранению роста температуры ниже 2°C к 2100 году, уменьшит годовой глобальный ВВП приблизительно на 12,9% или 40 триллионов долларов. This finding was based on a groundbreaking research paper that showed that even a highly efficient global CO2 tax aimed at fulfilling the ambitious goal of keeping temperature increases below 2°C would reduce annual world GDP by a staggering 12.9%, or $40 trillion, in 2100.
На заседании Международной контактной группы по Сомали 16 декабря Рамтаме Ламамра, Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, обратил внимание на его политическую приверженность сохранению Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) после вывода эфиопских сил, отметив, что это было бы возможно только в том случае, если бы Миссия получила необходимую международную помощь, которая позволила бы ей укрепить и поддерживать свои операции. In a meeting of the International Contact Group for Somalia on 16 December, Ramtame Lamamra, Commissioner for Peace and Security of the African Union (AU), noted the political commitment of the latter to keeping the African Union Mission for Somalia (AMISOM) in place after the departure of the Ethiopian forces, noting that this would be possible only if the mission received the international assistance necessary to enable it to reinforce and sustain its operations.
Он сконцентрировался на сохранении своей власти. He focuses on keeping his seat.
Удачи вам в сохранении большинства в палате. Best of luck keeping your majority in the House.
После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых? After all those talks we had about keeping the prisoners calm?
И прежде всего, о сохранении дома, так Бог предназначил. And above all, about keeping the house as God intended.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. Keeping Somalia's sea-borne supply line open is imperative.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь. Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Может, это робот Линкольна заговорил о долге мужчины или сохранении союза. Maybe it's what robot Lincoln said about a man's duty or keeping the union together.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал. Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro, or hope for its failure.
Сохранение глобальной температуры ниже 1,5°C возможно, еще не является геофизической невозможностью. Keeping global temperatures below 1.5°C may not yet be a geophysical impossibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.