Sentence examples of "сохранению" in Russian with translation "preservation"

<>
На этом уровне внимание должно уделяться, прежде всего, сохранению и восстановлению абиотической среды; In this regard, attention should be focused primarily on the preservation and rehabilitation of the abiotic environment;
Этот план призывает к «сохранению российско-украинских экономических отношений, включая сотрудничество в оборонной промышленности». The plan calls for the “preservation of Russian-Ukrainian economic relations, including defense-industry cooperation.”
Индийское обычное оружейное строительство не будет способствовать сохранению мира в Южной Азии и Индийском океане. India's conventional arms build-up will not promote the preservation of peace in south Asia and the Indian Ocean.
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений. Thatcher was always hugely supportive of the preservation of Hong Kong’s rule of law, civil liberties, and democratic aspirations.
Сохранение этих приграничных лесов также способствует регулированию водных потоков, снижению риска наводнений и сохранению биоразнообразия. Preservation of frontier habitats also helps regulate water flows, reduces the risk of flooding, and maintains biodiversity.
Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста. Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth.
Соглашением регламентировались другие вопросы, касающиеся найма специалистов и их вознаграждения, требований в отношении уведомлений и мер по сохранению прав кредиторов. Other issues dealt with by the agreement were the retention and compensation of professionals, notice requirements and the preservation of creditors'rights.
В сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНЕП будет оказывать Ираку поддержку в разработке и осуществлении плана по сохранению и устойчивому использованию болот. In conjunction with UNESCO, UNEP will support Iraq to develop and implement a plan for the preservation and sustainable development of the marshlands.
Китай всегда придавал важное значение сохранению мира и стабильности на Корейском полуострове и прилагал неустанные усилия во имя достижения этой цели. China has always attached importance, and dedicated itself, to the preservation of peace and stability on the Korean peninsula.
Три франкоязычных общинных центра получают помощь со стороны провинции/федерального правительства, предоставляемую с целью содействия сохранению и развитию культуры франкоговорящих общин провинций. Three francophone community centres receive provincial/federal support to assist the preservation and growth of francophone cultures in the province.
Тот факт, что более 700 наименований внесены в Список всемирного наследия, является четким свидетельством того значения, которое государства-члены придают сохранению такого наследия. The fact that more than 700 sites have been inscribed on the World Heritage List is clear testimony to the importance that Member States attach to the preservation of such heritage.
Потери при хранении и перегрузке были сокращены благодаря установке оборудования по очистке и обработке в силосах и сохранению зерна с использованием фумигации фостоксином. The installation of cleaning and handling equipment in silos and the preservation of grain through fumigation with Phostoxin has reduced storage and handling losses.
Европейский союз призывает к сохранению и продолжению выполнения Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), включая его механизмы обеспечения контроля и транспарентности. The European Union calls for the preservation and continued implementation of the Strategic Arms Reduction Treaty (START), including its verification and transparency mechanisms.
Отдел будет сотрудничать с Департаментом в реализации проекта по сохранению и модернизации собранной Организацией Объединенных Наций коллекции фильмов и видеозаписей по вопросу о Палестине. The Division will cooperate with the Department on the project of preservation and modernization of the United Nations collection of films and videos on the question of Palestine.
Содействовать сохранению почитаемых верующими объектов и памятников в качестве важного аспекта создания позитивного образа многоконфессиональной ткани наших обществ, что позволяет обеспечить принятие и уважение. Promoting the preservation of religious sites and monuments as vital in creating a positive image of the multi-religious fabric of our societies, leading to acceptance and respect.
По этой причине моя страна предпринимает усилия по сохранению мира и международной безопасности как в стране, так и за ее пределами, особенно на африканском континенте. That is why my country has undertaken efforts for the preservation of peace and international security, both in the country and beyond its borders, especially on the African continent.
Будучи организацией, стремящейся к сохранению и поддержанию международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна способствовать примирению и мирному процессу между двумя сторонами Тайваньского пролива. As an organization dedicated to the preservation and maintenance of international peace and security, the United Nations should facilitate reconciliation and a peace process between the two sides of the Taiwan Strait.
Да, именно такой позиции всё чаще придерживаются авторитетные турецкие исламские лидеры, стремящиеся не к джихаду и не к "исламскому государству", а к умеренному сохранению традиции. Yes, this is indeed the position increasingly adopted by Turkey's Islamic opinion leaders - who are striving not for jihad or an "Islamic state," but just a modest preservation of tradition.
В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников. Thus, the Mutawa'ah, the religious police of the Committee for the Preservation of Virtue and the Prohibition of Vice, armed with sticks and backed by police firing into the air, tried to disperse the pilgrims.
В рамках этой работы принимаются меры к совершенствованию образования, внедрению новых технологий и, вне всякого сомнения, к популяризации, пропаганде и сохранению материального и духовного национального наследия. On that basis, efforts are being made to strengthen education, new technologies and, beyond any doubt, the promotion, dissemination and preservation of the nation's heritage, both tangible and intangible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.