Sentence examples of "сохранения" in Russian with translation "preserving"

<>
Правильная цена для сохранения нашего климата The Right Price for Preserving Our Climate
Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем. Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems.
Ужасный ритуал был необходим для сохранения Pax Cretana и гегемонии царя. The gruesome ritual was essential for preserving Pax Cretana and the King’s hegemony.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом. The prospects for modernizing or even preserving the national health care system are shrinking with every year.
В классе рисовали артефакты из музеев, живо обсуждая важность сохранения культурного наследия. The class was drawing artifacts from museums and holding a lively discussion about the importance of preserving culture and heritage.
предоставить средства сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или “(c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия. Such individuals should not be pivotal to preserving the natural heritage.
Но, если исходить из чисто художественных соображений, статуи генерала Ли тоже вряд ли достойны сохранения. But then statues of General Lee are hardly worth preserving for artistic reasons either.
Проблема реформы Совета Безопасности приобрела важное значение в качестве фактора сохранения международного мира и безопасности. The issue of Security Council reform has become important as a matter of preserving international peace and security.
С точки зрения сохранения такого рода обычного баланса крупная ответственность ложится на государства- крупные экспортеры обычных вооружений. In preserving this conventional balance, a major responsibility rests with States which are large exporters of conventional weapons.
Западно-европейский Союз (ЗЕС), который включает все соответствующие страны, предоставлял организационную структуру для сохранения и продвижения партнерства. The Western European Union (WEU), which includes all relevant countries, provided the organizational structure for preserving and promoting partnership.
Как же нам начать решать огромную проблему переоборудования глобальной экономики, сохранения планеты и избавления миллиардов человек от бедности? So how do we begin to tackle the massive challenge of retooling our global economy, preserving the planet, and lifting billions out of poverty?
Общепризнанно, что языки и многоязычие являются важными средствами поощрения, защиты и сохранения разнообразия и культур во всем мире. It is recognized that languages and multilingualism are important means of promoting, protecting and preserving diversity and cultures globally.
Кажется, что старый трансатлантический Запад остался один в этом вопросе и поэтому остается незаменимым для сохранения глобальной стабильности. The old transatlantic West seems to be alone in this respect, and therefore remains indispensable to preserving global stability.
предоставить [в предварительном порядке] средства [обеспечения наличия] [сохранения] активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или “(c) Provide a [preliminary] means of [securing] [preserving] assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
По существу стандарты часто рассматриваются в качестве средства соблюдения технических требований и, следовательно, сохранения или расширения доступа на рынки. Standards are often seen essentially as a means of complying with technical regulations and hence preserving or developing access to markets.
Это особенно важно для сохранения сообщений из почтовых ящиков, к которым применено хранение для судебного разбирательства или хранение на месте. This is particularly important for preserving messages for mailboxes placed on In-Place Hold or Litigation Hold.
Деятельность по укреплению компонента развития следует рассматривать как имеющую стратегическое значение для сохранения мира, поощрения прав человека и достижения ЦРДТ. Strengthening of the development pillar should be viewed from the strategic perspective of its effect on preserving peace, promoting human rights and achieving the MDGs.
Проходит время, а аргументы в пользу сохранения памятника Гитлеру в общественном месте (предположим, что такой ещё существует) не становятся убедительней. The argument for preserving a sculpture of Hitler in a public place, assuming that such a thing still exists, does not get stronger as time goes on.
Поэтому идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является для нашей делегации как нереалистичной, так и неприемлемой. Consequently, the idea of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is both unrealistic and unacceptable to our delegation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.