Sentence examples of "спокойный" in Russian with translation "peaceful"

<>
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free.
Современный мир пока далек, к сожалению, от спокойного, безопасного развития. Unfortunately, the present world is far from being peaceful and safe.
Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть. I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have.
Когда женщина кажется спокойной и довольной, это значит, что скоро грянет буря. When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose.
Что же касается Западной Европы, то она (согласно конструктивистской теории), вероятнее всего, будет и дальше жить спокойно. In contrast, western Europe will most likely remain peaceful, in accordance with constructivist theory.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем. Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта. The crowds were enormous and peaceful, not only in Cairo, the historic node for protest, but in all of Egypt's cities.
Хотя переговоры по примирению еще не завершились, в этом районе сложилась спокойная обстановка и доступ к нему значительно улучшился. While the reconciliation talks have yet to conclude, the area has been peaceful and access has improved considerably.
В результате спокойных и мирных выборов прозападный альянс "14 марта" уверенно победил, получив 71 место против 58 мест своих соперников. In a smoothly run and peaceful election, the pro-Western March 14 alliance emerged with a clear majority of 71 seats, compared to 58 seats for its rivals.
Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов. An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites.
«Те границы, на которых наша армия одерживала победы, - самые спокойные, а там, где мы вели себя слишком робко, существуют споры, - заявил он журналистам. “Those borders where our army has won victories are more peaceful and stable, but those where we were too timid have more disputes,” he said in a recent magazine interview.
Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы. Gone are the 1990's, when for a brief moment in the immediate aftermath of the end of the Cold War, the world looked as if it would be permanently peaceful and unconcerned with power.
Мы призываем народ Тимора-Лешти взять теперь на себя ответственность за свои собственные дела, и, в особенности, стремиться к проведению мирных и спокойных выборов. We now encourage the people of Timor-Leste to take responsibility for their own affairs, and especially look forward to the conduct of peaceful and trouble-free elections.
Мы сможем добиться поставленных нами в этом форуме благородных целей лишь на основе единства и сплоченности тех, кто желает жить в братском, процветающем и спокойном мире. We will only be able achieve the lofty goals we are setting at this forum through the unity of those who aspire to live in a fraternal, prosperous and peaceful world.
Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты. You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time.
Высокая явка избирателей, наряду с относительно спокойной обстановкой, в которой прошли выборы, является важной вехой в желании непальских жителей упрочнить процесс установления мира и внести вклад в определение политического будущего страны. The high voter turnout, coupled with the relatively peaceful manner in which the election took place, is a testament to the Nepali people's desire to cement the peace process and contribute in determining the political future of the country.
Предоставление террористу Луису Посаде Каррилесу возможности вести спокойную жизнь в Майами, гарантированной правительством Соединенных Штатов, дополнит длинный перечень неприглядных актов, нарушений и злодеяний, которые оставит в память о себе администрация Буша. The peaceful life led by the terrorist Luis Posada Carriles in Miami, under the protection of the United States Government, is yet another item on the long list of abuses, violations and atrocities for which the Bush Administration will be remembered.
Если бы Западная Европа взяла пример с США, ей было бы спокойно в ее собственных границах, и она бы лучше смогла использовать талант и способности к руководству своих турецких, алжирских, карибских и других иммигрантов. If Western Europe took a leaf from the US, it would be more peaceful within its own borders and better able to use the talents and leadership of its Turkish, Algerian, Caribbean, and other immigrants.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на спокойное пользование правом собственности; This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.