Sentence examples of "способствовать" in Russian with translation "facilitate"

<>
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
Этот единый документ будет способствовать развитию торговли и унификации данных. This single document will facilitate trade flow and data unification.
Вы не пытались способствовать въезду опасных преступников в нашу страну. You weren't trying to facilitate the entry of dangerous criminals into our country.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д. Exchanges of every kind - military, educational, touristic - should be facilitated.
Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны. In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. Globalization may also facilitate legal tax avoidance.
Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса. There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus.
Подписание соглашений ограниченным числом основных стран-производителей CO2 может способствовать скорейшему достижению компромисса. Involving a limited number of the most important countries would facilitate a compromise.
Вы не будете способствовать нарушениям данного Положения или наших правил или поощрять подобные нарушения. You will not facilitate or encourage any violations of this Statement or our policies.
Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to.
Более широкое участие частных компаний в ИКТ может способствовать трансформации знаний в эндогенный технический потенциал. Greater participation of private business in ICTs could facilitate the transformation of knowledge into endogenous technical capabilities.
Соединенные Штаты должны воспользоваться своим уникальным положением и способствовать развитию сотрудничества в многополярном экономическом порядке. The United States must embrace its unique position to facilitate cooperation in a multipolar economic order.
Но это может оказать существенное влияние на позицию, занятую европейскими чиновниками, которые пытаются способствовать успешному процессу. But it could have an important influence on the stance taken by the European officials who are attempting to facilitate the process.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов. Moreover, reducing the need for countries to set aside funds for reserves would also facilitate some reduction of global imbalances.
Но это также может способствовать успеху, позволяя политикам сосредоточиться на узких областях вместо обширных мест обитания. But it could also facilitate success by enabling policymakers to focus on narrow areas instead of vast habitats.
Участие и содействие государства/доноров также может способствовать привлечению частного бизнеса путем расширения доступа к кредитам. State/donor intervention and assistance can also support private sector participation by facilitating access to credit.
на временной основе, как и в прошлом, способствовать обеспечению согласования деятельности в области международной стандартизации по категориям. In the interim, and as in the past, to facilitate the implementation and harmonization of international grade standards activities.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks. Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a "without prejudice" basis, in some of the early WikiLeaks cases.
Это также будет способствовать энергетической интеграции с ЕС путем создания газовых запасов и общей пропускной способности терминалов. It would also facilitate energy integration with the EU through gas reverses and shared terminal capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.