Sentence examples of "способствующих" in Russian with translation "facilitate"

<>
В частности, он позволит проводить обоюдный обзор политики и проектов, способствующих их распространению и возможной активизации регионального сотрудничества. In particular, it will enable a mutual review of policies and projects facilitating scaling-up and possible regional collaboration.
Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг. The importance of giving clear incentives, so that regulators are innovative and facilitate innovation in financial services, must not be underestimated.
Одной из наиболее важных мер, способствующих росту мотивации девушек заниматься спортом, является развитие более привлекательных для них видов спорта (например, аэробики, гимнастики, бадминтона). One of the most important measures which would facilitate girls'motivation to take part in sports is the promotion of more attractive sports (e.g. aerobics, gymnastics, badminton).
Как это обычно бывает, ее могут представить в виде дипломатических усилий, способствующих наращиванию влияния ревизионистского государства в обмен на некоторую сдержанность или сотрудничество с его стороны. It will be framed, as it usually is, as part of a diplomatic effort that facilitates additional influence for the revisionist state in exchange for some restraint or cooperation on its part.
содействие созданию внешних условий, способствующих полной и своевременной реализации целей Программы действий, посредством более активного участия НРС в работе, связанной с их стратегиями развития, в международных финансовых учреждениях и других многосторонних организациях; Facilitating an external environment supportive of full and timely realization of the objectives of the Programme of Action through the increasing involvement of LDCs in the work relating to their development strategies in the international financial institutions and other multilateral organizations;
Власти Беларуси также приняли ряд мер предосторожности для искоренения основных причин и обстоятельств, способствующих совершению террористических актов и других преступлений против сотрудников дипломатических представительств, представительств международных организаций и консульских помещений в Республике Беларусь. The Belarusian authorities have also taken a number of precautionary measures to tackle the root causes and circumstances that facilitate terrorist acts and other crimes against officials of diplomatic missions, international organization missions and consular premises in the Republic of Belarus.
Соответственно, международное сообщество должно придерживаться более широкого подхода при разработке политики и принятии мер на основе равенства, солидарности и взаимного уважения для создания благоприятных международных условий, способствующих национальным усилиям по обеспечению стабильности семьи и решению проблем. Accordingly, the international community must take a broader view in formulating policies and taking measures on the basis of equality, solidarity and mutual respect to create an enabling international environment that facilitates national efforts for family stability and problem-solving.
Исследования, проводимые ННО, способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. NGO research helps to identify in good time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of individual categories of citizen, as well as facilitating the formulation of proposals for improvement of human rights legislation and its practical application.
На период 2008-2013 годов приоритетным направлением нормативной и оперативной работы агентства по-прежнему будет использование этих руководящих принципов на страновом уровне и уровне городов, а также разработка инструментов и показателей, способствующих принятию этих принципов заинтересованными государствами-членами. A priority in the agency's normative and operational work for the period 2008-2013 will thus remain the application of the guidelines at country and city levels, as well as the development of tools and indicators to facilitate their adaptation by interested member States.
неофициальный документ № 1, резюмирующий сообщения о национальных проектах, содержит полезную справочную информацию о соответствующих текущих или планируемых видах деятельности в различных странах региона ЕЭК и является одним из инструментов, способствующих дальнейшему развитию обмена информацией и опытом между странами. Informal document No. 1, summarizing national projects, serves as a useful reference for the relevant ongoing or projected activities in the different countries of the ECE region as well as constitutes a tool for facilitating further exchanges of information and of expertise among the countries.
Форум горных районов играет особо важную роль в ходе проведения Года, способствуя налаживанию связей между отдельными лицами, НПО, правительствами и другими образованиями, в частности на региональном уровне, и содействуя проведению консультаций, способствующих разработке Бишкекской платформы по проблемам горных районов. Mountain Forum is filling a particularly important role during the Year by enabling links between individuals, NGOs, Governments and other entities, particularly at the regional level, and by facilitating consultations that are helping to develop the Bishkek Mountain Platform.
стремясь расширить доступ общественности к информации посредством создания согласованных, комплексных общенациональных регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), позволяющих облегчать участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствующих предупреждению и сокращению загрязнения окружающей среды, Desiring to enhance public access to information through the establishment of coherent, integrated, nationwide pollutant release and transfer registers (PRTRs) capable of facilitating public participation in environmental decision-making as well as contributing to the prevention and reduction of pollution of the environment,
Конференции Сторон следует включить в число необходимых мероприятий деятельность по созданию механизмов, способствующих регулярному обмену документацией, представляющей общий интерес, опытом, накопленным в ходе осуществления Конвенции, и информацией о событиях, связанных с Конвенцией (" функция информационного обслуживания и анализа и синтеза информации "). The Conference of the Parties should include among the activities needed mechanisms to facilitate a regular sharing of documentation of common interest, experience in implementing the Convention, and information on events related to the Convention (“information-clearinghouse function”).
Организация работы Форума предусматривает проведение церемонии открытия, семи пленарных заседаний, семи учебных практикумов, итогового заседания, церемонии закрытия и специальных заседаний, предназначенных для содействия обмену информацией о передовом опыте, инновациях и стратегиях, обеспечивающих повышение эффективности управления и способствующих укреплению доверия к правительству. The Forum will consist of an opening ceremony, seven plenary sessions, seven capacity development workshops, a wrap-up session, a closing ceremony, and specialized meetings designed to facilitate the exchange of good practices, innovations and strategies which improve governance and help to build trust in government.
Венесуэла поддерживает создание открытой, равноправной, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной системы международной торговли, которая гарантировала бы особый и дифференцированный режим для развивающихся стран, а также принятие ясных и транспарентных положений, способствующих росту инвестиций, расширению передачи технологий ноу хау и увеличению финансовых потоков. His Government supported the establishment of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system which accorded special and differential treatment to developing countries, together with the adoption of clear and transparent provisions to facilitate investment, transfer of technology and expertise and financial flows.
Делегаты указали, что соответствующее международное сотрудничество осуществляется в самых различных формах, включая также обмен технологией и сопутствующими финансовыми и экономическими составляющими, а в нескольких выступлениях была отмечена необходимость сотрудничества в рамках международного сообщества в целях создания условий, способствующих реализации права на развитие. Delegates pointed out that relevant forms of international cooperation took a variety of forms which also included sharing of technology and related financial and economic modalities, and several interventions pointed to the need for the international community to cooperate in creating an environment that facilitated the realization of the right to development.
Одним из важных элементов этой Расширенной программы является создание шести региональных межучрежденческих групп, члены которых прошли подготовку, позволяющую им оказывать содействие проведению в странах семинаров и других технических мероприятий, способствующих созданию в страновых отделениях совместных оперативных механизмов, а также самим проводить такие семинары. An important element of this expansion programme is the establishment of six regional inter-agency teams, who have been trained to facilitate and deliver common services country workshops and other technical interventions to foster joint operational arrangements in country offices.
Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых с целью укрепления механизмов и учреждений, способствующих улучшению положения женщин, включая Национальную комиссию по улучшению положения женщин, в целях укрепления связей со всеми секторами, включая Союз лаосских женщин, в деле учета гендерной проблематики и осуществления Конвенции. Please elaborate on the steps taken to strengthen the mechanisms and institutions involved in the promotion of the advancement of women, including the National Commission for the Advancement of Women, to facilitate liaison with all sectors, including the Lao Women's Union, with regard to gender mainstreaming and the implementation of the Convention.
стремясь расширить [права общественности] [на получение доступа] доступ общественности к информации посредством создания согласованных, комплексных общенациональных регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), позволяющих облегчать участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствующих предупреждению и сокращению загрязнения окружающей среды, Desiring to enhance [the rights of the] public [to have] access to information through the establishment of coherent, integrated, nationwide pollutant release and transfer registers (PRTRs) capable of facilitating public participation in environmental decision-making as well as contributing to the prevention and reduction of pollution of the environment,
В 2004 году правительство Бразилии, через министерство сельского развития, сформулировало государственную политику под названием «Техническая помощь и распространение знаний в сельских районах» (АТЕР), осуществляемую с помощью программы и разработки и создания преференциальных условий, способствующих расширению доступа работающих сельских женщин к стратегиям в области сельского хозяйства. In 2004, the Brazilian Government, through the Ministry for Agrarian Development, formulated a public policy named Technical Assistance and Rural Extension (ATER), implemented through a program and the formulation and implementation of preferential conditions to facilitate the access of rural workingwomen to agricultural policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.