Exemples d'utilisation de "справить нужду" en russe
Люди могут порвать её, заклеить, даже справить нужду на неё - согласен, некоторые фото слишком высоко расположены для этого - но именно люди на улице являются хранителями.
People can tear it, tag on it, or even pee on it - some are a bit high for that, I agree - but the people in the street, they are the curator.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель.
I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized.
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже.
We can celebrate your birthday on the beach like we used to.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире.
For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Им требуется доступ к дорожному сообщению, рынкам, организациям и технологиям, соответствующим их нуждам, первичной медицинской помощи и образованию, для того, чтобы они смогли избежать нужду и голод и увеличить производство продовольствия для растущего населения планеты.
They need access to roads, markets, appropriate institutions and technology, primary health care, and education if they are to escape poverty and hunger and produce more food for an increasing world population.
Все рыбы едят, справляют нужду и распутничают в одной и той же воде.
All fish do are eat, excrete, and fornicate all in the same water.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра.
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным.
He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished.
На данный момент я испытываю острую нужду в близком физическом контакте с другим человеком.
At this moment, I find myself craving human intimacy and physical contact.
Очевидно, вы испытали нужду воспользоваться своей ограниченной властью и наказать меня за превышение скорости.
Well, obviously you felt the need to exercise your limited powers, punish me for ignoring the speed limit.
Поэтому вы и почувствовали острую нужду в 500 фунтах, Стэнтон?
Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Вы вели себя вульгарно, вы признались, что испытываете нужду в средствах.
I don't like the way you behaved and.
Но ты не испытываешь нужду выписать штату Мэриленд чек на 45 долларов за свидетельство о дружбе.
But you don't feel the need to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate.
Я сомневаюсь, что нет человека, который не вышел вперед, когда его город, его сердце, испытывает такую нужду.
I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need.
Я знаю, как вы, девчонки, стесняетесь, справляя нужду.
I know how self-conscious you gals get when you're taking a tinkle.
Она испытывает эту странную, жуткую, отчаянную нужду во внимании.
Look, she just has that weird, creepy, desperate need for attention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité