Sentence examples of "сроков" in Russian

<>
выполнение программ с точки зрения сроков, затрат и качества; Delivery of programmes, in terms of time, cost and quality;
9. Существенность сроков исполнения обязательств 9. Time of Essence
Откроется диалоговое окно Сброс дат сроков хранения. The Reset shelf life dates dialog box is displayed.
Применение функции хранения к нескольким почтовым ящикам течение различных сроков. Place many different mailboxes on hold for different periods.
Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки. The adherence to delivery deadlines is particularly important to us.
При этом необходимо использовать гипотетическое или выбранное, а не эмпирическое распределение сроков владения жильем. One would then use an assumed or chosen, rather than observed, distribution of ownership durations.
Более молодое партийное руководство также более нетерпеливо, когда дело доходит до обсуждения сроков возвращения T айваня. The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan.
Главный вопрос заключается в том, хотят ли США установить с Россией долгосрочные отношения, которые сохранятся даже после окончания сроков полномочий Трампа и президента России Владимира Путина. The fundamental issue is whether the U.S. wants a long-term relationship with Russia that goes beyond the tenures of Trump and Russian President Vladimir Putin.
На неофициальных консультациях рассматривались варианты корректировок базовых уровней и сроков замораживания, необходимость исключений и положений о базовых внутренних потребностях, концепция «сначала наихудшие» в применении к скорректированному графику поэтапного отказа и сопряженные вопросы финансирования и финансов. The informal consultation covered options for an adjusted baseline and freeze date, the need for exemptions and basic domestic needs provisions, the concept of a “worst-first” approach to an adjusted phase-out schedule and related funding and finance issues.
Точно так же, как гигантские инфраструктурные проекты для Зимних Олимпийских игр в Сочи, во всех смыслах важный мост строится без учета разумных сроков, большого политического давления, близким другом Путина в вопросе контроля финансов и компанией, контролируемой государством, которой удалось сохранить остатки ее советского наследия. Just like the gargantuan infrastructure projects for the Sochi winter Olympics, the all-important bridge is being built with no regard for reasonable timing, lots of political pressure, a Putin crony in control of the finances and a state-controlled company that has managed to preserve bits and pieces of its Soviet heritage.
В тексте, предложенном сирийцам, количество сроков четко ограничивается двумя. The text proposed to Syrians sets a strict two-term limit, banning such shenanigans.
Сокращение сроков подготовки документов по страновым программам Shortening the preparation time for country programme documents
Планирование заданий на основе их сроков выполнения. Plan jobs based on their due dates.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков. Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Настройка крайних сроков ввода заказов [AX 2012] Set up order entry deadlines [AX 2012]
К каждому почтовому ящику (или наборам почтовых ящиков) вы можете применять функцию хранения в течение различных сроков. You can place each mailbox (or sets of mailboxes) on hold for a different duration.
Партнерство должно преследовать четкие цели и предусматривать установление конкретных, поддающихся измерению целевых показателей и сроков их выполнения. Partnerships should have clear objectives and set specific measurable targets and timeframes for their achievement.
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous.
Что касается целей контроля, то ИМИС является мощным инструментом, позволяющим обеспечить исходные данные для принятия управленческих решений, установления контрольных сроков принятия административных мер и подготовки систематических отчетов по конкретным вопросам (таким, как использование пенсионеров, консультантов и интернов и сделанные исключения). For monitoring purposes, IMIS is a powerful tool to provide baseline data for management decisions, timelines for delivery of administrative actions and systematic reports on specific issues (such as, the use of retirees, consultants and interns and exception reports).
А что мы предлагаем им, кроме гарантированных тюремных сроков? But what are we offering them except the certainty of jail terms?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.