Sentence examples of "становился" in Russian with translation "become"

<>
Он становился напыщенным и вкрадчивым. He became pompous and smarmy.
И этот батат становился частью меня. And those sweet potatoes became part of me.
Подкуп голосов становился все более неэффективным. Vote-buying became increasingly insufficient.
Голос девочки становился всё слабее и слабее. The girl's voice became weaker and weaker.
Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока. No one has ever become a full time employee after their temporary phase.
К концу жизни Альфред становился все более и более странным. Toward the end of his life, Alfred was becoming increasingly disturbed.
Но в довоенный период район вокруг проливов становился все более нестабильным. But in the prewar period, the area around the straits became increasingly unstable.
Тем временем, коалиционный комитет, действующий за кулисами, становился всё более могущественным. The coalition committee, meanwhile, became increasingly powerful behind the scenes.
«Я постепенно становился лисой, а он превращался в собаку», — смеясь, говорит Кливленд. “I was about to become the fox and he was turning into the hound,” Cleveland laughs.
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее. Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
Постепенно и вместе с тем неоспоримо Сан-Франциско становился главным очагом российского шпионажа. Quietly but unquestionably, San Francisco had become a locus of Russian spying.
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире. Since 2001, China has increasingly become the focal point of much anxiety in the developed world.
Кто брал тебя в руки, становился вождём войска, которому завидовал ни один король. Whoever took you in hand, became the leader of the army, which has been envied by many a king.
А того не замечал, что чем живей становился Алатырь, тем больше темнело за окном. And he didn't notice that the more alive Alatyr became, the more dark it became outside.
Чем больше развивался разговор, тем живее он становился, и в конце мы остались с огромным, ритмичным указателем. And as the conversation grew and grew, it became more and more lively, and eventually you were left with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
Те же вещи происходят с молотком, например, который сначала был универсальным, а потом становился все более специализированным. And same things happens with say, a hammer, which is general at first and becomes more specific.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас, As I became less and less human - and at this moment in my life, I was probably 30 pounds less than I am right now.
Когда ему было чуть больше двадцати лет, Армстронг уже становился силой в мире гонок, но не все было так хорошо. By his early twenties, Armstrong was becoming a force in the racing world, but all was not well.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая. He has become increasingly reliant on the facile notion that state-sponsored patriotism and nationalism can hold China's disparate groups together.
На заре эпохи военной авиации технологии развивались с такой скоростью, что самолет, представлявший собой вершину инженерного искусства, через год становился устаревшей смертельной ловушкой. In the early era of military aviation, technological innovation moved at such speed that state of the art aircraft became obsolete deathtraps within a year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.