Sentence examples of "становился" in Russian

<>
Он становился напыщенным и вкрадчивым. He became pompous and smarmy.
– Каждый из них становился независимым. “Each one of them [was] getting independent.
Но когда разговор затрагивал чувствительные темы, он становился весьма вспыльчивым. But when the conversation turned to sensitive flash points, he got very snarky.
Вой становился всё громче и громче. The howls grew louder and louder.
И этот батат становился частью меня. And those sweet potatoes became part of me.
Никто не становился ни у кого на пути. Nobody was getting in anyone else's way.
Он отклонил приглашение, несмотря на то, что уже неоднократно становился участником конференций клуба «Валдай». He’s turning down the invitation after going to many previous meetings.
Чем больше рос дефицит, тем сильнее становился аппетит Америки к европейскому и азиатскому капиталу. The more the deficit grew, the greater its appetite for Europe’s and Asia’s capital.
Подкуп голосов становился все более неэффективным. Vote-buying became increasingly insufficient.
Тем временем мой короткий путь становился немного болотистым. Meanwhile, my shortcut had got a bit boggy.
Это половина длины волны сигнала передачи с Земли частотой 8 ГГц. Таким образом, каждый отрезок проволоки становился по сути дела дипольной антенной. This was half the wavelength of the 8 GHz transmission signal beamed from Earth, effectively turning each filament into what is known as a dipole antenna.
Вместо этого они все вместе, добровольно работают над тем, чтобы пирог становился больше и каждому доставался от него достойный кусочек. Instead, they work together voluntarily to ensure that the pie keeps growing, and that everyone gets a decent slice.
Голос девочки становился всё слабее и слабее. The girl's voice became weaker and weaker.
«С каждым разом рассказ становился все подробнее и затейливее, — вспоминает Нолл. “It would get a little more elaborate in each telling,” Knoll says.
Существует противостояние между генами, заинтересованными в том, чтобы человеческий мозг оставался малым и работал экономично, не теряя времени на копирование различной информации, и мемами, такими как звуки, которые люди произносят и копируют, - другими словами, то, что стало языком, - развивающими мозг, чтобы он становился больше и больше. So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied - in other words, what turned out to be language - competing to get the brains to get bigger and bigger.
Более того, Вентер и его коллеги признались, что, когда они начинали работать с другим микробом или выращивали его в другой среде, набор необходимых генов становился другим. Moreover, as Venter and his colleagues acknowledge, if the team began with a different microbe, or grew it in a different environment, the set of necessary genes would be different.
Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока. No one has ever become a full time employee after their temporary phase.
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился. And the more I tried talking to him, the less friendly he was getting.
Поскольку Мнангагва продемонстрировал свою способность держаться у власти, укреплять свои связи и добиваться поддержки со стороны различных частей истеблишмента Зимбабве, Мугабе становился все более зависимым от военных. As Mnangagwa demonstrated his staying power, built ties and accumulated favors in various parts of the Zimbabwean establishment, Mugabe was growing more dependent on the military.
К концу жизни Альфред становился все более и более странным. Toward the end of his life, Alfred was becoming increasingly disturbed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.