<>
no matches found
Пациенты умирали на операционных столах. Patients died on operating tables.
Почему у людей, которые работают в офисах на столах есть фотографии их семей? Why do people that work in offices have pictures of their family on their desk facing them?
К счастью, потенциальная замена в настоящее время уже находится на чертежных столах Крыловского государственного научного центра. Fortunately, a potential replacement is currently on the drawing boards of Russia’s Krylov Shipbuilding Research Institute.
И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний. Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room.
Все вечерние наряды выложены на столах. All the party clothes are laid out on the trestle tables.
Эти дети сделали небольшие граффити на своих столах, и теперь они записаны на два дополнительных курса. These kids did a little graffiti on their desks, and then they signed up for two extra courses.
Везде будут серебряные канделябры, на столах и цветочных композициях. Silver candelabras everywhere, on the tables and in all the floral arrangements.
- Но, если нет никого, кто бы мог принять решение, все эти планы просто лежат на наших столах". "But, with no one to make a decision, all of these plans just sit on our desks."
Они теряли деньги из-за рулетки на столах для блек-джека. They've been losing money on their high-roller blackjack tables.
Печатные материалы разрешается размещать только на столах, установленных рядом с залами заседаний 4 и B. Printed materials can only be distributed on tables that will be situated outside Conference Rooms 4 and B.
Исторически сложилось так, что куличи приносили в церковь и выкладывали на длинных столах для освящения батюшкой. Historically, the kulich were carried to church and set out on long tables to be blessed by a priest.
Ее представитель также принимал участие в круглых столах, организованных для проведения дальнейшего диалога между НПО и правительствами. Its representatives also took part in the round tables organized to further dialogue between NGOs and governments.
Активное участие в пленарных заседаниях, «круглых столах» и тематических обсуждениях принимали также представители неправительственных организаций и предпринимательского сектора. Representatives of non-governmental organizations and the business sector also participated actively in the plenary meetings, round tables and thematic debates.
Для выражения своего мнения дети активно участвуют в конференциях, викторинах, правовых лекториях, деловых играх, клубах, круглых столах и форумах. Children express their opinions by participating actively in conferences, quizzes, legal seminars, business role-playing games, clubs, round tables and forums.
Про пинг-понг: «Пинг-понг изобрели на обеденных столах Англии в 19-м веке, и тогда его называли вифф-вафф!» On Ping Pong: “Ping-pong was invented on the dining tables of England in the 19th century, and it was called Wiff-waff!”
На двух других тематических «круглых столах», где глава этой делегации выступать не будет, для каждой делегации будет отведено по два места. In the two thematic round tables at which the head of delegation will not be speaking, two seats will be reserved for each delegation.
Тем не менее некоторые интригующие проекты уже находятся на чертежных столах и могут быть реализованы к 2030 году, если ситуация улучшится. Still, a number of intriguing projects are sitting on the drawing table and could enter service by 2030 if things turn around.
Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах. It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall.
На четырех «круглых столах» будут отведены места по крайней мере для 40 участников в каждом, а председателями будут являться главы государств. The four round tables will have at least 40 seats each and will be chaired by a head of State.
на четырех «круглых столах» будут отведены места по крайней мере для 40 участников в каждом, а председателем будет глава государства или правительства, The four round tables will have at least 40 seats each and will be chaired by a head of State or Government,
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how