Sentence examples of "столкнулся" in Russian

<>
Путин столкнулся с трудной дилеммой. Putin faces a harsh dilemma.
В апреле 2015 года Су-27 едва не столкнулся с RC-135, шпионившим возле Калининграда. In April 2015, an Su-27 nearly collided with an RC-135 snooping near Kaliningrad.
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
(Правда, американский авиационный историк Джеймс Оберг (James Oberg) считает, что советский летчик случайно столкнулся с целью, а потом придумал свою историю, чтобы оправдаться). (However, American aviation historian James Oberg suggests the Soviet pilot accidentally collided with his target and covered up the mistake.)
Пенья Ньето столкнулся с серьезными проблемами. Peña Nieto faced serious challenges.
Как сообщил командующий ВВС Швеции, в декабре российский военный разведывательный самолет едва не столкнулся в воздухе с пассажирским самолетом авиакомпании SAS на юге Швеции. In December, a Russian military intelligence plane nearly collided with an SAS passenger jet over southern Sweden, according to the Swedish air force chief.
Эрдоган столкнулся и с другими проблемами. Erdogan faced other challenges.
В 14:01 и 57 секунд офицер дорожной полиции, отвечая на срочный вызов, проехал на красный свет и столкнулся с мисс Моррис, со смертельным исходом. At 1401 and 57 seconds, a traffic officer on patrol answering an emergency call went through a red light and collided, fatally, with Miss Morris.
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Without doubt Beijing is facing a huge challenge.
Сегодня утром в Саратском районе водитель автомобиля "Peugeot" выехал на встречную полосу на 115 км трассы Одесса-Рени, и столкнулся с автобусом, в котором находилось шесть человек. This morning in Saratskiy district the driver of a "Peugeot" drove onto the oncoming lane at 115 km of the Odessa-Reni highway and collided with a bus carrying six people.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Thailand might face the hardest problems.
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну? Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?
Газпром уже столкнулся с одним налоговым увеличением. Gazprom is already facing one tax increase.
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы. Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings faced strong - and often cogent ­- opposition.
Это объяснение едва ли можно назвать исчерпывающим, ибо из него невозможно понять, почему Китай в последние годы действует с какой-то особой самонадеянностью. Последним примером стал случай, произошедший 5 декабря, когда китайский военный корабль едва не столкнулся с американским в Южно-Китайском море, пройдя перед ним в опасной близости. While scarcely irrelevant, these considerations don’t explain why China has been acting with particular assurance in recent years, the latest example of which occurred on December 5, when a Chinese naval vessel and an American warship nearly collided when the former crossed in front of the latter at close quarters in the South China Sea.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. Soon enough, Iraq was faced with a new social divide.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Однако сегодня регион столкнулся с непростыми новыми экономическими условиями. But today, the region is facing challenging new economic conditions.
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. This is precisely the dilemma that Santos now faces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.