Sentence examples of "строго контролировать" in Russian

<>
Мы планируем вскоре объявить о проведении парламентских выборов, которые пройдут на год раньше срока, чтобы заменить «эхо-камеру» Раджапаксе полностью работоспособным собранием, которое будет строго контролировать исполнительную власть. We plan to quickly call a Parliamentary election, which will take place one year ahead of schedule, in order to replace Rajapaksa’s echo chamber with a fully functioning assembly, one that holds the government to account.
Келли стал строго контролировать, кто может и не может входить в Овальный кабинет, он участвует в большинстве телефонных разговоров Трампа в рабочее время и проверяет, какие именно бумажки попадают к президенту на стол, перекрыв, тем самым, путь для излишне идеологических материалов, которые ему обычно подсовывали некоторые сотрудники. Kelly has imposed tight controls over who may enter the Oval Office, listens in on most of Trump’s phone calls during office hours, and controls what pieces of paper reach the president’s desk, thus eliminating the highly ideological screeds that some staff members used to slip him.
Пpoшли те дни , когда человек, компания или бренд могли строго контролировать свою репутацию - разговоры в Интернете и пиар означают, что если вы важны, то вокруг вас вращаются постоянные обсуждения открытой формы, которые вы не можете контролировать. The days are past when a person, company or brand could tightly control their reputation - online chatter and spin mean that if you're relevant, there's a constant, free-form conversation happening about you that you have no control over.
Япония детализировала системы управления боеприпасами, а также стрелковым оружием и легкими вооружениями, и практическими мерами являются следующие: установить системы лицензирования для производства и импорта оружия и взрывчатых веществ, строго контролировать такую деятельность и наказывать людей в переделах ее территории, которые нарушают эти ограничения. Japan has detailed ammunition management systems as well as small arms and light weapons, and the practical measures are: to have laid down licensing systems for manufacturing and importing arms and explosives, and to strictly control these activities, and to punish people in its territory who violate these restrictions.
Что касается руководящих принципов и параметров, то Фиджи предлагает, чтобы процесс принятия решений в отношении осуществления поставок продолжал оставаться под контролем национальных органов, однако центральным положением договора о торговле оружием должно стать обязательство государств строго контролировать и лицензировать в соответствии с согласованными нормами международного права все международные поставки обычных вооружений, находящиеся в рамках их юрисдикции. As for the guideline and parameter, Fiji submits that decisions on transfers should remain under national control, but a central tenant of the arms trade treaty must be that States ensure that all international transfers of conventional arms relevant to their jurisdiction are subjected to strict control and licensed according to internationally agreed standards of international law.
В пункте 88 Комиссия рекомендовала местному отделению в Бразилиа строго контролировать заказы на поставку товаров для обеспечения более своевременного поступления товаров. In paragraph 88, the Board recommended that the Brasilia field office closely monitor purchase orders to ensure more timely delivery of goods.
Кроме того, Правление подчеркнуло, что его решение не должно создавать прецедент в отношении покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы другими группами участников и что выполнение этого решения необходимо строго контролировать. Moreover, the Board emphasized that its decision was not intended to set any precedent with regard to purchasing additional contributory service by other classes of participants and that the decision was to be monitored.
Группу африканских государств особенно беспокоит то, что неоказание соответствующих основных услуг может негативно сказаться на результатах деятельности МНООНДРК, в связи с чем она настоятельно призывает Секретариат строго контролировать работу поставщиков услуг во всех миссиях и при необходимости применять санкции. The African Group was particularly concerned that non-delivery of essential services might negatively affect the performance of MONUC, and therefore urged the Secretariat to closely monitor the performance of service providers at all missions and to impose penalties where necessary.
Исключительно важно в процессе сжигания строго контролировать такие переменные как температура горения, время нахождения, турбулентность (отражающую степень смешивания между кислородом и отходами, которая должна быть как можно выше, чтобы улучшать уничтожение молекул), концентрацию кислорода и диаметр частиц. It is essential that variables, such as combustion temperature, residence time, turbulence (indicating the level of mixture between oxygen and the waste, which should be maximized to increase molecule destruction), oxygen concentration and particle diameter, be strictly controlled in the incineration process.
В заключение он отметил, что главная цель руководящего органа и Рабочей группы заключается не в том, чтобы строго контролировать осуществление, а в том, чтобы оказывать странам помощь в решении их задач. He concluded by saying that the main aim of the governing body and the Working Group is not to police implementation but to assist countries in meeting their objectives.
Многие статистические управления создают исследовательские центры в своих помещениях, что позволяет строго контролировать соблюдение правил конфиденциальности. Many statistical offices are setting up on-site research centres where the conformance to confidentiality rules can be rigorously controlled.
строго контролировать и обеспечивать выполнение просьб миротворческих миссий в отношении совершенствования элементов управления. Closely monitor and implement change management requests from peacekeeping missions.
На оказание значимой экономической помощи Украине потребуются миллиарды долларов, и распределение этих средств надо будет строго контролировать. Billions of dollars will be required for meaningful economic assistance for Ukraine, the distribution of which must be strictly monitored.
При этом они твердо верят, что имеют право и обязаны жестко ограничивать и строго контролировать деятельность работающих в России иностранных или финансируемых из-за рубежа организаций, а в крайнем случае — изгонять их из страны или закрывать. Under these circumstances, they firmly believe they have the right and obligation to severely restrict and closely monitor the activities of foreign and foreign-funded entities operating in Russia, and, at the extreme, to expel them or shut them down.
По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми. In Plato's view, music, if not strictly controlled, inflames the passions and makes people unruly.
Лидеры стран Восточной Азии также настаивали на том, что Соединенные Штаты должны строго надзирать и жестко контролировать военную деятельность Японии. East Asian leaders also were emphatic that the United States needed to exercise a strong supervisory function regarding Japan’s military activities.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя. He who seeks to control fate shall never find peace.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
Машину в заносе в определенной мере можно контролировать. To some extent, you can control the car in a skid.
Всё что я вам скажу строго между нами. What I'm about to say is strictly between you and me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.